21:1 [hgb] 我 又 看 见 一 个 新 天 新 地 。 因 为 先 前 的 天 地 已 经 过 去 了 。 海 也 不 再 有 了 。
[kjv] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
[bbe] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were gone; and there was no more sea.
21:2 [hgb] 我 又 看 见 圣 城 新 耶 路 撒 冷 由 神 那 里 从 天 而 降 , 预 备 好 了 , 就 如 新 妇 妆 饰 整 齐 , 等 候 丈 夫 。
[kjv] And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
[bbe] And I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband.
21:3 [hgb] 我 听 见 有 大 声 音 从 宝 座 出 来 说 , 看 哪 , 神 的 帐 幕 在 人 间 。 他 要 与 人 同 住 , 他 们 要 作 他 的 子 民 , 神 要 亲 自 与 他 们 同 在 , 作 他 们 的 神 。
[kjv] And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
[bbe] And there came to my ears a great voice out of the high seat, saying, See, the Tent of God is with men, and he will make his living-place with them, and they will be his people, and God himself will be with them, and be their God.
21:4 [hgb] 神 要 擦 去 他 们 一 切 的 眼 泪 。 不 再 有 死 亡 , 也 不 再 有 悲 哀 , 哭 号 , 疼 痛 , 因 为 以 前 的 事 都 过 去 了 。
[kjv] And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
[bbe] And he will put an end to all their weeping; and there will be no more death, or sorrow, or crying, or pain; for the first things have come to an end.
21:5 [hgb] 坐 宝 座 的 说 , 看 哪 , 我 将 一 切 都 更 新 了 。 又 说 , 你 要 写 上 。 因 这 些 话 是 可 信 的 , 是 真 实 的 。
[kjv] And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
[bbe] And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.
21:6 [hgb] 他 又 对 我 说 , 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 , 我 是 初 , 我 是 终 。 我 要 将 生 命 泉 的 水 白 白 赐 给 那 口 渴 的 人 喝 。
[kjv] And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
[bbe] And he said to me, It is done. I am the First and the Last, the start and the end. I will freely give of the fountain of the water of life to him who is in need.
21:7 [hgb] 得 胜 的 , 必 承 受 这 些 为 业 。 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 儿 子 。
[kjv] He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
[bbe] He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son.
21:8 [hgb] 惟 有 胆 怯 的 , 不 信 的 , 可 憎 的 , 杀 人 的 , 淫 乱 的 , 行 邪 术 的 , 拜 偶 像 的 , 和 一 切 说 谎 话 的 , 他 们 的 分 就 在 烧 着 硫 磺 的 火 湖 里 。 这 是 第 二 次 的 死 。
[kjv] But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
[bbe] But those who are full of fear and without faith, the unclean and takers of life, those who do the sins of the flesh, and those who make use of evil powers or who give worship to images, and all those who are false, will have their part in the sea of ever-burning fire which is the second death.
21:9 [hgb] 拿 着 七 个 金 碗 , 盛 满 末 后 七 灾 的 七 位 天 使 中 , 有 一 位 来 对 我 说 , 你 到 这 里 来 , 我 要 将 新 妇 , 就 是 羔 羊 的 妻 , 指 给 你 看 。
[kjv] And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
[bbe] And one of the seven angels who had the seven vessels in which were the seven last punishments, came and said to me, Come here, and see the bride, the Lamb's wife.
21:10 [hgb] 我 被 圣 灵 感 动 , 天 使 就 带 我 到 一 座 高 大 的 山 , 将 那 由 神 那 里 从 天 而 降 的 圣 城 耶 路 撒 冷 指 示 我 。
[kjv] And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
[bbe] And he took me away in the Spirit to a great and high mountain, and let me see the holy town Jerusalem, coming down out of heaven from God,
21:11 [hgb] 城 中 有 神 的 荣 耀 。 城 的 光 辉 如 同 极 贵 的 宝 石 , 好 像 碧 玉 , 明 如 水 晶 。
[kjv] Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
[bbe] Having the glory of God: and her light was like a stone of great price, a jasper stone, clear as glass:
21:12 [hgb] 有 高 大 的 墙 。 有 十 二 个 门 , 门 上 有 十 二 位 天 使 。 门 上 又 写 着 以 色 列 十 二 个 支 派 的 名 字 。
[kjv] And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
[bbe] She had a wall great and high, with twelve doors, and at the doors twelve angels; and names on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
21:13 [hgb] 东 边 ............