4:1 [hgb] 此 后 , 我 观 看 , 见 天 上 有 门 开 了 , 我 初 次 听 见 好 像 吹 号 的 声 音 , 对 我 说 , 你 上 到 这 里 来 , 我 要 将 以 后 必 成 的 事 指 示 你 。
[kjv] After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
[bbe] After these things I saw a door open in heaven, and the first voice came to my ears, like the sound of a horn, saying, Come up here, and I will make clear to you the things which are to come.
4:2 [hgb] 我 立 刻 被 圣 灵 感 动 , 见 有 一 个 宝 座 安 置 在 天 上 , 又 有 一 位 坐 在 宝 座 上 。
[kjv] And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
[bbe] Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;
4:3 [hgb] 看 那 坐 着 的 , 好 像 碧 玉 和 红 宝 石 。 又 有 虹 围 着 宝 座 , 好 像 绿 宝 石 。
[kjv] And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
[bbe] And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.
4:4 [hgb] 宝 座 的 周 围 , 又 有 二 十 四 个 座 位 , 其 上 坐 着 二 十 四 位 长 老 , 身 穿 白 衣 , 头 上 戴 着 金 冠 冕 。
[kjv] And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
[bbe] And round about the high seat were four and twenty seats: and on them I saw four and twenty rulers seated, clothed in white robes; and on their heads crowns of gold.
4:5 [hgb] 有 闪 电 , 声 音 , 雷 轰 , 从 宝 座 中 发 出 。 又 有 七 盏 火 灯 在 宝 座 前 点 着 , 这 七 灯 就 是 神 的 七 灵 。
[kjv] And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
[bbe] And out of the high seat came flames and voices and thunders. And seven lights of fire were burning before the high seat, which are the seven Spirits of God;
4:6 [hgb] 宝 座 前 好 像 一 个 玻 璃 海 如 同 水 晶 。 宝 座 中 , 和 宝 座 周 围 有 四 个 活 物 , 前 后 遍 体 都 满 了 眼 睛 。
[kjv] And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
[bbe] And before the high seat there was, as it seemed, a clear sea of glass; and in the middle of the high seat, and round about it, four beasts full of eyes round about.
4:7 [hgb] 第 一 个 活 物 像 狮 子 , 第 二 个 像 牛 犊 , 第 三 个 脸 面 像 人 , 第 四 个 像 飞 鹰 。
[kjv] And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
[bbe] And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.
4:8 [hgb] 四 活 物 各 有 六 个 翅 膀 , 遍 体 内 外 都 满 了 眼 睛 。 他 们 昼 夜 不 住 地 说 , 圣 哉 , 圣 哉 , 圣 哉 , 主 神 。 是 昔 在 今 在 以 后 永 在 的 全 能 者 。
[kjv] And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.
[bbe] And the four beasts, having every one of them six wings, are full of eyes round about and inside: and without resting day and night, they say, Holy, holy, holy, Lord God, Ruler of all, who was and is and is to come.
4:9 [hgb] 每 逢 四 活 物 将 荣 耀 , 尊 贵 , 感 谢 , 归 给 那 坐 在 宝 座 上 , 活 到 永 永 远 远 者 的 时 候 ,
[kjv] And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
[bbe] And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever,
4:10 [hgb] 那 二 十 四 位 长 老 , 就 俯 伏 在 坐 宝 座 的 面 前 , 敬 拜 那 活 到 永 永 远 远 的 , 又 把 他 们 的 冠 冕 放 在 宝 座 前 , 说 ,
[kjv] The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
[bbe] The four and twenty rulers go down on their faces before him who is seated on the high seat, and give worship to him who is living for ever and ever, and take off their crowns before the high seat, saying,
4:11 [hgb] 我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 尊 贵 权 柄 的 。 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。
[kjv] Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
[bbe] It is right, our Lord and our God, for you to have glory and honour and power: because by you were all things made, and by your desire they came into being.