3:1 [hgb] 你 要 写 信 给 撒 狄 教 会 的 使 者 , 说 , 那 有 神 的 七 灵 和 七 星 的 , 说 , 我 知 道 你 的 行 为 , 按 名 你 是 活 的 , 其 实 是 死 的 。
[kjv] And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
[bbe] And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead.
3:2 [hgb] 你 要 儆 醒 , 坚 固 那 剩 下 将 要 衰 微 的 ( 衰 微 原 文 作 死 ) 。 因 我 见 你 的 行 为 , 在 我 神 面 前 , 没 有 一 样 是 完 全 的 。
[kjv] Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
[bbe] Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure.
3:3 [hgb] 所 以 要 回 想 你 是 怎 样 领 受 , 怎 样 听 见 的 。 又 要 遵 守 , 并 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 , 我 必 临 到 你 那 里 如 同 贼 一 样 。 我 几 时 临 到 , 你 也 决 不 能 知 道 。
[kjv] Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
[bbe] Keep in mind, then, the teaching which was given to you, and be ruled by it and have a change of heart. If then you do not keep watch, I will come like a thief, and you will have no knowledge of the hour when I will come on you.
3:4 [hgb] 然 而 在 撒 狄 你 还 有 几 名 是 未 曾 污 秽 自 己 衣 服 的 。 他 们 要 穿 白 衣 与 我 同 行 。 因 为 他 们 是 配 得 过 的 。
[kjv] Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
[bbe] But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.
3:5 [hgb] 凡 得 胜 的 , 必 这 样 穿 白 衣 。 我 也 必 不 从 生 命 册 上 涂 抹 他 的 名 。 且 要 在 我 父 面 前 , 和 我 父 众 使 者 面 前 认 他 的 名 。
[kjv] He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
[bbe] He who overcomes will be dressed in white, and I will not take his name from the book of life, and I will give witness to his name before my Father, and before his angels.
3:6 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。
[kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
[bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.
3:7 [hgb] 你 要 写 信 给 非 拉 铁 非 教 会 的 使 者 , 说 , 那 圣 洁 , 真 实 , 拿 着 大 卫 的 钥 匙 , 开 了 就 没 有 人 能 关 , 关 了 就 没 有 人 能 开 的 , 说 ,
[kjv] And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
[bbe] And to the angel of the church in Philadelphia say: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, opening the door so that it may be shut by no one, and shutting it so that it may be open to no one.
3:8 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 你 略 有 一 点 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 没 有 弃 绝 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 给 你 一 个 敞 开 的 门 , 是 无 人 能 关 的 。
[kjv] I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
[bbe] I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
3:9 [hgb] 那 撒 但 一 会 的 , 自 称 是 犹 太 人 , 其 实 不 是 犹 太 人 , 乃 是 说 谎 话 的 , 我 要 使 他 们 来 在 你 脚 前 下 拜 , 也 使 他 们 知 道 我 是 已 经 爱 你 了 。
[kjv] Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
[bbe] See, I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but say what is false; I will make them come and give worship before your feet, and see my love for you.
3:10 [hgb] 你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 , 我 必 在 普 天 下 人 受 试 炼 的 时 候 , 保 守 你 免 去 你 的 试 炼 。
[kjv] Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
[bbe] Because you have kept my word in quiet strength, I will keep you from the hour of testing which is coming on all the world, to put to the test those who are on earth.
3:11 [hgb] 我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。
[kjv] Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
[bbe] I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown.
3:12 [hgb] 得 胜 的 , 我 要 叫 他 在 我 神 殿 中 作 柱 子 , 他 也 必 不 再 从 那 里 出 去 。 我 又 要 将 我 神 的 名 , 和 我 神 城 的 名 , ( 这 城 就 是 从 天 上 从 我 神 那 里 降 下 来 的 新 耶 路 撒 冷 ) 并 我 的 新 名 , 都 写 在 他 上 面 。
[kjv] Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
[bbe] Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.
3:13 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。
[kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
[bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.
3:14 [hgb] 你 要 写 信 给 老 底 嘉 教 会 的 使 者 , 说 , 那 为 阿 们 的 , 为 诚 信 真 实 见 证 的 , 在 神 创 造 万 物 之 上 为 元 首 的 , 说 ,
[kjv] And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
[bbe] And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order:
3:15 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 。 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。
[kjv] I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
[bbe] I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.
3:16 [hgb] 你 既 如 温 水 , 也 不 冷 也 不 热 , 所 以 我 必 从 我 口 中 把 你 吐 出 去 。
[kjv] So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
[bbe] So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you.
3:17 [hgb] 你 说 , 我 是 富 足 , 已 经 发 了 财 , 一 样 都 不 缺 。 却 不 知 道 你 是 那 困 苦 , 可 怜 , 贫 穷 , 瞎 眼 , 赤 身 的 。
[kjv] Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
[bbe] For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.
3:18 [hgb] 我 劝 你 向 我 买 火 炼 的 金 子 , 叫 你 富 足 。 又 买 白 衣 穿 上 , 叫 你 赤 身 的 羞 耻 不 露 出 来 。 又 买 眼 药 擦 你 的 眼 睛 , 使 你 能 看 见 。
[kjv] I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
[bbe] If you are wise you will get from me gold tested by fire, so that you may have true wealth; and white robes to put on, so that your shame may not be seen; and oil for your eyes, so that you may see.
3:19 [hgb] 凡 我 所 疼 爱 的 , 我 就 责 备 管 教 他 。 所 以 你 要 发 热 心 , 也 要 悔 改 。
[kjv] As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
[bbe] To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.
3:20 [hgb] 看 哪 , 我 站 在 门 外 叩 门 。 若 有 听 见 我 声 音 就 开 门 的 , 我 要 进 到 他 那 里 去 , 我 与 他 , 他 与 我 一 同 坐 席 。
[kjv] Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
[bbe] See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man's ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me.
3:21 [hgb] 得 胜 的 , 我 要 赐 他 在 我 宝 座 上 与 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 胜 , 在 我 父 的 宝 座 上 与 他 同 坐 一 般 。
[kjv] To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
[bbe] To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.
3:22 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。
[kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
[bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.