I Drive My Brother The Abbe From Paris — Madame du Rumain Recovers Her Voice Through My Cabala — A Bad Joke — The Corticelli — I Take d’Aranda to London My Arrival At Calais
As usual, Madame d’Urfe received me with open arms, but I was surprised at hearing her tell Aranda to fetch the sealed letter she had given him in the morning. I opened it, found it was dated the same day, and contained the following:
“My genius told me at day-break that Galtinardus was starting from Fontainebleau, and that he will come and dine with me to-day.”
She chanced to be right, but I have had many similar experiences in the course of my life-experiences which would have turned any other man’s head. I confess they have surprised me, but they have never made me lose my reasoning powers. Men make a guess which turns out to be correct, and they immediately claim prophetic power; but they forgot all about the many cases in which they have been mistaken. Six months ago I was silly enough to bet that a bitch would have a litter of five bitch pups on a certain day, and I won. Everyone thought it a marvel except myself, for if I had chanced to lose I should have been the first to laugh.
I naturally expressed my admiration for Madame d’Urfe’s genius, and shared her joy in finding herself so well during her pregnancy. The worthy lunatic had given orders that she was not at home to her usual callers, in expectation of my arrival, and so we spent the rest of the day together, consulting how we could make Aranda go to London of his own free will; and as I did not in the least know how it was to be done, the replies of the oracle were very obscure. Madame d’Urfe had such a strong dislike to bidding him go, that I could not presume on her obedience to that extent, and I had to rack my brains to find out some way of making the little man ask to be taken to London as a favour.
I went to the Comedie Italienne, where I found Madame du Rumain, who seemed glad to see me back in Paris again.
“I want to consult the oracle on a matter of the greatest importance,” said she, “and I hope you will come and see me tomorrow.”
I, of course, promised to do so.
I did not care for the performance, and should have left the theatre if I had not wanted to see the ballet, though I could not guess the peculiar interest it would have for me. What was my surprise to see the Corticelli amongst the dancers. I thought I would like to speak to her, not for any amorous reasons, but because I felt curious to hear her adventures. As I came out I met the worthy Baletti, who told me he had left the stage and was living on an annuity. I asked him about the Corticelli, and he gave me her address, telling me that she was in a poor way.
I went to sup with my brother and his wife, who were delighted to see me, and told me that I had come just in time to use a little gentle persuasion on our friend the abbe, of whom they had got tired.
“Where is he?”
“You will see him before long, for it is near supper-time; and as eating and drinking are the chief concerns of his life, he will not fail to put in an appearance.”
“What has he done?”
“Everything that a good-for-nothing can do; but I hear him coming, and I will tell you all about it in his presence.”
The abbe was astonished to see me, and began a polite speech, although I did not favour him with so much as a look. Then he asked me what I had against him.
“All that an honest man can have against a monster. I have read the letter you wrote to Possano, in which I am styled a cheat, a spy, a coiner, and a poisoner. What does the abbe think of that?”
He sat down to table without a word, and my brother began as follows:
“When this fine gentleman first came here, my wife and I gave him a most cordial welcome. I allowed him a nice room, and told him to look upon my house as his own. Possibly with the idea of interesting us in his favour, he began by saying that you were the greatest rascal in the world. To prove it he told us how he had carried off a girl from Venice with the idea of marrying her, and went to you at Genoa as he was in great necessity. He confesses that you rescued him from his misery, but he says that you traitorously took possession of the girl, associating her with two other mistresses you had at that time. In fine, he says that you lay with her before his eyes, and that you drove him from Marseilles that you might be able to enjoy her with greater freedom.
“He finished his story by saying that as he could not go back to Venice, he needed our help till he could find some means of living on his talents or through his profession as a priest. I asked him what his talents were, and he said he could teach Italian; but as he speaks it vilely, and doesn’t know a word of French, we laughed at him. We were therefore reduced to seeing what we could do for him in his character of priest, and the very next day my wife spoke to M. de Sauci, the ecclesiastical commissioner, begging him to give my brother an introduction to the Archbishop of Paris, who might give him something that might lead to his obtaining a good benefice. He would have to go to our parish church, and I spoke to the rector of St. Sauveur, who promised to let him say mass, for which he would receive the usual sum of twelve sols. This was a very good beginning, and might have led to something worth having; but when we told the worthy abbe of our success, he got into a rage, saying that he was not the man to say mass for twelve sols, nor to toady the archbishop in the hope of being taken into his service. No, he was not going to be in anyone’s service. We concealed our indignation, but for the three weeks he has been here he has turned everything upside down. My wife’s maid left us yesterday, to our great annoyance, because of him; and the cook says she will go if he remains, as he is always bothering her in the kitchen. We are therefore resolved that he shall go, for his society is intolerable to us. I am delighted to have you here, as I think we ought to be able to drive him away between us, and the sooner the better.”
“Nothing easier,” said I; “if he likes to stay in Paris, let him do so. You can send off his rags to some furnished apartments, and serve him with a police order not to put foot in your house again. On the other hand if he wants to go away, let him say where, and I will pay his journey-money this evening.”
“Nothing could be more generous. What do you say, abbe?”
“I say that this is the way in which he drove me from Marseilles. What intolerable violence!”
“Give God thanks, monster, that instead of thrashing you within an inch of your life as you deserve, I am going to give you some money! You thought you would get me hanged at Lyons, did you?”
“Where is Marcoline?”
“What is that to you? Make haste and choose between Rome and Paris, and remember that if you choose Paris you will have nothing to live on.”
“Then I will go to Rome.”
“Good! The journey only costs twenty louis, but I will give you twenty-five.”
“Hand them over.”
“Patience. Give me pens, ink and paper.”
“What are you going to write?”
“Bills of exchange on Lyons, Turin, Genoa, Florence, and Rome. Your place will be paid as far as Lyons, and there you will be able to get five louis, and the same sum in the other towns, but as long as you stay in Paris not one single farthing will I give you. I am staying at the ‘Hotel Montmorenci;’ that’s all you need know about me.”
I then bade farewell to my brother and his wife, telling them that we should meet again. Checco, as we called my brother, told me he would send on the abbe’s trunk the day following, and I bade him do so by all means.
The next day trunk and abbe came together. I did not even look at him, but after I had seen that a room had been assigned to him, I called out to the landlord that I would be answerable for the abbe’s board and lodging for three days, and not a moment more. The abbe tried to speak to me, but I sternly declined to have anything to say to him, strictly forbidding Clairmont to admit him to my apartments.
When I went to Madame du Rumain’s, the porter said —
“Sir, everybody is still asleep, but who are you? I have instructions.”
“I am the Chevalier de Seingalt.”
“Kindly come into my lodge, and amuse yourself with my niece. I will soon be with you.”
I went in, and found a neatly-dressed and charming girl.
“Mademoiselle,” said I, “your uncle has told me to come and amuse myself with you.”
“He is a rascal, for he consulted neither of us.”
“Yes, but he knew well enough that there could be no doubt about my opinion after I had seen you.”
“You are very flattering, sir, but I know the value of compliments.”
“Yes, I suppose that you often get them, and you well deserve them all.”
The conversation, as well as the pretty eyes of the niece, began to interest me, but fortunately the uncle put an end to it by begging me to follow him. He took me to the maid’s room, and I found her putting on a petticoat, and grumbling the while.
“What is the matter, my pretty maid? You don’t seem to be in a good humour.”
“You would have done better to come at noon; it is not nine o’clock yet, and madame did not come home till three o’clock this morning. I am just going to wake her, and I am sorry for her.”
I was taken into the room directly, and though her eyes were half closed she thanked me for awaking her, while I apologized for having disturbed her sleep.
“Raton,” said she, “give us the writing materials, and go away. Don’t come till I call you, and if anyone asks for me, I am asleep.”
“Very good, madam, and I will go to sleep also.”
“My dear M. Casanova, how is it that the oracle has deceived us? M. du Rumain is still alive, and he ought to have died six months ago. It is true that he is not well, but we will not go into all that again. The really important question is this: You know that music is my favourite pursuit, and that my voice is famous for its strength and compass; well, I have comrletely lost it. I have not sung a note for three months. The doctors have stuffed me with remedies which have had no effect: It makes me very unhappy, for singing was the one thing that made me cling to life. I entreat you to ask the oracle how I can recover my voice. How delighted I should be if I could sing by to-morrow. I have a great many people coming here, and I should enjoy the general astonishment. If the oracle wills it I am sure that it might be so, for I have a very strong chest. That is my question; it is a long one, but so much the better; the answer will be long too, and I like long answers.”
I was of the same opinion, for when the question was a long one, I had time to think over the answer as I made the pyramid. Madame Rumain’s complaint was evidently something trifling, but I was no physician, and knew nothing about medicine. Besides, for the honour of the cabala, the oracle must have nothing to do with mere empiric remedies. I soon made up my mind that a little care in her way of living would soon restore the throat to its normal condition, and any doctor with brains in his head could have told her as much. In the position I was in, I had to make use of the language of a charlatan, so I resolved on prescribing a ceremonial worship to the sun, at an hour which would insure some regularity in her mode of life.
The oracle declared that she would recover her voice in twenty-one days, reckoning from the new moon, if she worshipped the rising sun every morning, in a room which had at least one window looking to the east.
A second reply bade her sleep seven hours in succession before she sacrificed to the sun, each hour symbolizing one of the seven planets; and before she went to sleep she was to take a bath in honour of the moon, placing her legs in lukewarm water up to the knees. I then pointed out the psalms which she was to recite to the moon, and those which she was to say in the face of the rising sun, at a closed window.
This last direction filled her with admiration, “for,” said she, “the oracle knew that I should catch cold if the window were open. I will do everything the oracle bids me,” added the credulous lady, “but I hope you will get me everything necessary for the ceremonies”
“I will not only take care that you have all the requisites, but as a proof of my zeal for you, I will come and do the suffumigations myself that you may learn how it is done.”
She seemed deeply moved by this offer, but I expected as much. I knew how the most trifling services are assessed at the highest rates; and herein lies the great secret of success in the world, above all, where ladies of fashion are concerned.
As we had to begin the next day, being the new moon, I called on her at nine o’clock. As she had to sleep for seven successive hours before performing the ceremonies to the rising sun, she would have to go to bed before ten; and the observance of all these trifles was of importance, as anyone can understand.
I was sure that if anything could restore this lady’s voice a careful regimen would do it. I proved to be right, and at London I received a grateful letter announcing the success of my method.
Madame du Rumain, whose daughter married the Prince de Polignac, was a lover of pleasure, and haunted grand supper-parties. She could not expect to enjoy perfect health, and she had lost her voice by the way in which she had abused it. When she had recovered her voice, as she thought, by the influence of the genii, she laughed at anyone who told her that there was no such thing as magic.
I found a letter from Therese at Madame d’Urfe’s, in which she informed me that she would come to Paris and take her son back by force if I did not bring him to London, adding that she wanted a positive reply. I did not ask for anything more, but I thought Therese very insolent.
I told Aranda that his mother would be waiting for us at Abbeville in a week’s time, and that she wanted to see him.
“We will both give her the pleasure of seeing us.”
“Certainly,” said he; “but as you are going on to London, how shall I come back?”
“By yourself,” said Madame d’Urfe, “dressed as a postillion.”
“What shall I ride post? How delightfull”
“You must only cover eight or ten posts a day, for you have no need to risk your life by riding all night.”
“Yes, yes; but I am to dress like a postillion, am I not?”
“Yes; I will have a handsome jacket and a pair of leather breeches made for you, and you shall have a flag with the arms of France on it.”
“They will take me for a courier going to London.”
With the idea that to throw difficulties in the way would confirm him in his desire to go, I said roughly that I could not hear of it, as the horse might fall and break his neck. I had to be begged and entreated for three days before I would give in, and I did so on the condition that he should only ride on his way back.
As he was certain of returning to Paris, he only took linen sufficient for a very short absence; but as I knew that once at Abbeville he could not escape me, I sent his trunk on to Calais, where we found it on our arrival. However, the worthy Madame d’Urfe got him a magnificent postillion’s suit, not forgetting the top-boots.
This business which offered a good many difficulties was happily arranged by the action of pure chance; and I am glad to confess that often in my life has chance turned the scale in my favour.
I called on a banker and got him to give me heavy credits on several of the most important houses in London, where I wished to make numerous acquaintances.
While I was crossing the Place des Victoires, I passed by the house where the Corticelli lived, and my curiosity made me enter. She was astonished to see me, and after a long silence she burst into tears, and said —
“I should never have been unhappy if I had never known you.”
“Yes, you would, only in some other way; your misfortunes are the result of your bad conduct. But tell me what are your misfortunes.”
“As I could not stay in Turin after you had dishonoured me . . . &rd............