Search      Hot    Newest Novel
HOME > Children's Novel > The complete Andersen > A GREAT GRIEF
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
A GREAT GRIEF

THIS story really consists of two parts;the first part might be left out,but it gives us a few particulars,and these are useful.

We were staying in the country at a gentleman's seat,where it happened that the master and mistress were absent for a few days.In the meantime there arrived from the next town a lady;she had a pug-dog with her,and came,she said,to dispose of shares in her tan-yard.She had her papers with her,and we advised her to put them in an envelope,and to write thereon the address of the proprietor of the estate,“General War-Commissary Knight,”&c.

She listened to us attentively,seized the pen,paused,and begged us to repeat the direction slowly.We complied,and she wrote;but in the midst of the “General War”she stuck fast,sighed deeply,and said,“I am only a woman!”She had set the pug on the floor while she wrote,and he growled,for he had been taken with her for his amusement and for the sake of his health;and then one ought not to be set upon the floor.His outwardappearance was characterized by a snub nose and a very fat back.

“He doesn's bite,”said the lady;“he has no teeth.He is like one of the family,faithful and grumpy,but that is because he is teased by my grandchildren:they play at weddings,and want to give him the part of the bridesmaid,and that's too much for him,poor old fellow.”

And she delivered her papers,and took Puggie upon her arm.And this is the first part of the story,which might have been left out.

PUGGIE DIED!!That's the second part.

It was about a week afterwards we arrived in the town,and put up at the inn.Our windows looked into the tan-yard,which was divided into two parts by a partition of planks;in one half were many skins and hides raw and tanned.Here was all the apparatus necessary to carry on a tannery,and it belonged to the widow.Puggie had died in the morning,and had been buried in this part of the yard:the grandchildren of the window(that is,of the tanner's widow,for Puggie had never been married)filled up the grave,and it was a beautiful grave——it must have been quite pleasant to lie there.

The grave was bordered with pieces of flower-pots and strewn over with sand;quite at the top they had stuck up half a beer bottle,with the neck upwards,and that was not at all allegorical.

The children danced round the grave,and the eldest of the boys among them,a practical youngster of seven years,made the proposition that there should be an exhibition of Puggie's burial-place for all who lived in the lane;the price of admission was to be a trouser button,for every boy would be sure to have one,and each might also give one for a little girl.This proposal was adopted by acclama-tion.

And all the children out of the lane——yes,even out of the little lane at the back——flocked to the place,and each gave a button.Many were noticed to go about on that afternoon with only one brace;but then they had seen Puggie's grave,and the sight was worth as much as that.

But in front of the tan-yard,close to the entrance,stood a little girl clothed in rags,very pretty to look at,with curly hair,and eyes so blue and clear that it was a pleasure to look into them.The child said not a word,nor did she cry;but each time the little door was opened she gave a long,long look into the yard.She had not a but-ton——that she knew right well,and therefore she remained standing sorrowfully outside,till all the others had seen the grave and had gone away;then she sat down,held her little brown hands before her eyes,and burst into tears:this girl alone had not seen Puggie's grave.it was a grief as great to her as any grown person can experience.

We saw this from above;and,looked at from above,how many a grief of our own and of others can make us smile!That is the story,and whoever does not understand it may go and purchase a share in the tan-yard of the widow.

伤心事

 

我们现在所讲的这个故事实际上分做两部分:头一部分可以删掉,但是它可以告诉我们一些细节——这是很有用的。

我们是住在乡下的一位绅士的邸宅里。恰巧主人要出去几天。在这同时,有一位太太从邻近的小镇里到来了。她带着一只哈巴狗;据她说,她来的目的是为了要处理她在制革厂的几份股子。她把所有的文件都带来了;我们都建议她把这些文件放在一个封套里,在上面写出业主的地址:“作战兵站总监,爵士”等等。

她认真听我们讲,同时拿起笔,沉思了一会儿,于是就要求我们把这............

Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved