Democratic Review, November, 1844
In getting my books, I have been always solicitous of an ample margin; this not so much through any love of the thing in itself, however agreeable, as for the facility it affords me of pencilling suggested thoughts, agreements, and differences of opinion, or brief critical comments in general. Where what I have to note is too much to be included within the narrow limits of a margin, I commit it to a slip of paper, and deposit it between the leaves; taking care to secure it by an imperceptible portion of gum tragacanth paste.
All this may be whim; it may be not only a very hackneyed, but a very idle practice;— yet I persist in it still; and it affords me pleasure; which is profit, in despite of Mr. Bentham, with Mr. Mill on his back.
This making of notes, however, is by no means the making of mere memorandum — a custom which has its disadvantages, beyond doubt “Ce que je mets sur papier,” says Bernadine de St. Pierre, “je remets de ma memoire et par consequence je l’oublie;"— and, in fact, if you wish to forget anything upon the spot, make a note that this thing is to be remembered.
But the purely marginal jottings, done with no eye to the Memorandum Book, have a distinct complexion, and not only a distinct purpose, but none at all; this it is which imparts to them a value. They have a rank somewhat above the chance and desultory comments of literary chit-chat — for these latter are not unfrequently “talk for talk’s sake,” hurried out of the mouth; while the marginalia are deliberately pencilled, because the mind of the reader wishes to unburthen itself of a thought;— however flippant — however silly — however trivial — still a thought indeed, not merely a thing that might have been a thought in time, and under more favorable circumstances. In the marginalia, too, we talk only to ourselves; we therefore talk freshly — boldly — originally — with abandonnement — without conceit — much after the fashion of Jeremy Taylor, and Sir Thomas Browne, and Sir William Temple, and the anatomical Burton, and that most logical analogist, Butler, and some other people of the old day, who were too full of their matter to have any room for their manner, which, being thus left out of question, was a capital manner, indeed,— a model of manners, with a richly marginalic air.
The circumscription of space, too, in these pencillings, has in it something more of advantage than of inconvenience. It compels us (whatever diffuseness of idea we may clandestinely entertain), into Montesquieu-ism, into Tacitus-ism (here I leave out of view the concluding portion of the “Annals”)— or even into Carlyle-ism — a thing which, I have been told, is not to be confounded with your ordinary affectation and bad grammar. I say “bad grammar,” through sheer obstinacy, because the grammarians (who should know better) insist upon it that I should not. But then grammar is not what these grammarians will have it; and, being merely the analysis of language, with the result of this analysis, must be good or bad just as the analyst is sage or silly — just as he is Horne Tooke or a Cobbett.
But to our sheep. During a rainy afternoon, not long ago, being in a mood too listless for continuous study, I sought relief from ennui in dipping here and there, at random, among the volumes of my library — no very large one, certainly, but sufficiently miscellaneous; and, I flatter myself, not a little recherche.
Perhaps it was what the Germans call the “brain-scattering” humor of the moment; but, while the picturesqueness of the numerous pencil-scratches arrested my attention, their helter-skelter-iness of commentary amused me. I found myself at length forming a wish that it had been some other hand than my own which had so bedevilled the books, and fancying that, in such case, I might have derived no inconsiderable pleasure from turning them over. From this the transition — thought (as Mr. Lyell, or Mr. Murchison, or Mr. Featherstonhaugh would have it) was natural enough:— there might be something even in my scribblings which, for the mere sake of scribblings would have interest for others.
The main difficulty respected the mode of transferring the notes from the volumes — the context from the text — without detriment to that exceedingly frail fabric of intelligibility in which the context was imbedded. With all appliances to boot, with the printed pages at their back, the commentaries were too often like Dodona’s oracles — or those of Lycophron Tenebrosus — or the essays of the pedant’s pupils, in Quintilian, which were “necessarily excellent, since even he (the pedant) found it impossible to comprehend them”:— what, then, would become of it — this context — if transferred?— if translated? Would it not rather be traduit (traduced) which is the French synonym, or overzezet (turned topsy-turvy) which is the Dutch one?
I concluded, at length, to put extensive faith in the acumen and imagination of the reader:— this as a general rule. But, in some instances, where even faith would not remove mountains, there seemed no safer plan than so to re-model the note as to convey at least the ghost of a conception as to what it was all about. Where, for such conception, the text itself was absolutely necessary, I could quote it, where the title of the book commented upon was indispensable, I could name it. In short, like a novel-hero dilemma’d, I made up my mind “to be guided by circumstances,” in default of more satisfactory rules of conduct.
As for the multitudinous opinion expressed in the subjoined farrago — as for my present assent to all, or dissent from any portion of it — as to the possibility of my having, in some instances, altered my mind — or as to the impossibility of my not having altered it often — these are points upon which I say nothing, because upon these there can be nothing cleverly said. It may be as well to observe, however, that just as the goodness of your true pun is in the direct ratio of its intolerability, so is nonsense the essential sense of the Marginal Note.
I have seen many computations respecting the greatest amount of erudition attainable by an individual in his life-time, but these computations are falsely based, and fall infinitely beneath the truth. It is true that, in general we retain, we remember to available purpose, scarcely one-hundredth part of what we read; yet there are minds which not only retain all receipts, but keep them at compound interest forever. Again:— were every man supposed to read out, he could read, of course, very little, even in half a century; for, in such case, each individual word must be dwelt upon in some degree. But, in reading to ourselves, at the ordinary rate of what is called “light reading,” we scarcely touch one word in ten. And, even physically considered, knowledge breeds knowledge, as gold gold; for he who reads really much, finds his capacity to read increase in geometrical ratio. The helluo librorum will but glance at the page which detains the ordinary reader some minutes; and the difference in the absolute reading (its uses considered), will be in favor of the helluo, who will have winnowed the matter of which the tyro mumbled both the seeds and the chaff. A deep-rooted and strictly continuous habit of reading will, with certain classes of intellect, result in an instinctive and seemingly magnetic appreciation of a thing written; and now the student reads by pages just as other men by words. Long years to come, with a careful analysis of the mental process, may even render this species of appreciation a common thing. It may be taught in the schools of our descendants of the tenth or twentieth generation. It may become the method of the mob of the eleventh or twenty-first. And should these matters come to pass — as they will — there will be in them no more legitimate cause for wonder than there is, to-day, in the marvel that, syllable by syllable, men comprehend what, letter by letter, I now trace upon this page.
Is it not a law that need has a tendency to engender the thing needed?
Moore has been noted for the number of appositeness, as well as novelty of his similes; and the renown thus acquired is indicial of his deficiency in that noble merit — the noblest of all. No poet thus distinguished was ever richly ideal. Pope and Cowper are instances. Direct similes are of too palpably artificial a character to be artistical. An artist will always contrive to weave his illustrations into the metaphorical form.
Moore has a peculiar facility in prosaically telling a poetical story. By this I mean that he preserves the tone and method of arrangement of a prose relation, and thus obtains great advantage, in important points, over his more stilted compeers. His is no poetical style (such as the French have — a distinct style for a distinct purpose) but an easy and ordinary prose manner, which rejects the licenses because it does not require them, and is merely ornamented into poetry. By means of this manner he is enabled to encounter, effectually, details which would baffle any other versifier of the day; and at which Lamartine would stand aghast. In “Alciphron” we see this exemplified. Here the minute and perplexed incidents of the descent into the pyramid, are detailed, in verse, with quite as much precision and intelligibility as could be attained even by the coolest prose of Mr. Jeremy Bentham.
Moore has vivacity; verbal and constructive dexterity; a musical ear not sufficiently cultivated; a vivid fancy; an epigrammatic spirit; and a fine taste — as far as it goes.
Democratic Review, December, 1844
I am not sure that Tennyson is not the greatest of poets. The uncertainty attending the public conception of the term “poet” alone prevents me from demonstrating that he is. Other bards produce effects which are, now and then, otherwise produced than by what we call poems; but Tennyson an effect which only a poem does. His alone are idiosyncratic poems. By the enjoyment or non-enjoyment of the “Morte D’Arthur” or of the “Oenone,” I would test any one’s ideal sense.
There are passages in his works which rivet a conviction I had long entertained, that the indefinite is an element in the true poiesis. Why do some persons fatigue themselves in attempts to unravel such fantasy-pieces as the “Lady of Shalott”? As well unweave the “ventum textilem.” If the author did not deliberately propose to himself a suggestive indefinitiveness of meaning with the view of bringing about a definitiveness of vague and therefore of spiritual effect — this, at least, arose from the silent analytical promptings of that poetic genius which, in its supreme development, embodies all orders of intellectual capacity.
I know that indefinitiveness is an element of the true music — I mean of the true musical expression. Give to it any undue decision — imbue it with any very determinate tone — and you deprive it at once of its ethereal, its ideal, its intrinsic and essential character. You dispel its luxury of dream. You dissolve the atmosphere of the mystic upon which it floats. You exhaust it of its breath of fiery. It now becomes a tangible and easily appreciable idea — a thing of the earth, earthy. It has not, indeed, lost its power to please, but all which I consider the distinctiveness of that power. And to the uncultivated talent, or to the unimaginative apprehension, this deprivation of its most delicate air will be, not unfrequently, a recommendation. A determinateness of expression is sought — and often by composers who should know better — is sought as a beauty rather than rejected as a blemish. Thus we have, even from high authorities, attempts at absolute imitation in music. Who can forget the silliness of the “Battle of Prague”? What man of taste but must laugh at the interminable drums, trumpets, blunderbusses, and thunder? “Vocal music,” says L’Abbate Gravina, who would have said the same thing of instrumental, “ought to imitate the natural language of the human feelings and passions, rather than the warblings of canary birds, which our singers, now-a-days, affect so vastly to mimic with their quaverings and boasted cadences.” This is true only so far as the “rather” is concerned. If any music must imitate anything, it were assuredly better to limit the imitation as Gravina suggests.
Tennyson’s shorter pieces abound in minute rhythmical lapses sufficient to asure me that — in common with all poets living or dead — he has neglected to make precise investigation of the principles of metre; but, on the other hand, so perfect is his rhythmical instinct in general that, like the present Viscount Canterbury, he seems to see with his ear.
Godey’s Lady’s Book, September, 1845
The increase, within a few years, of the magazine literature, is by no means to be regarded as indicating what some critics would suppose it to indicate — a downward tendency in American taste or in American letters. It is but a sign of the times, an indication of an era in which men are forced upon the curt, the condensed, the well-digested in place of the voluminous — in a word, upon journalism in lieu of dissertation. We need now the light artillery rather than the peace-makers of the intellect. I will not be sure that men at present think more profoundly than half a century ago, but beyond question they think with more rapidity, with more skill, with more tact, with more of method and less of excrescence in the thought. Besides all this, they have a vast increase in the thinking material; they have more facts, more to think about. For this reason, they are disposed to put the greatest amount of thought in the smallest compass and disperse it with the utmost attainable rapidity. Hence the journalism of the age; hence, in especial, magazines. Too many we cannot have, as a general proposition; but we demand that they have sufficient merit to render them noticeable in the beginning, and that they continue in existence sufficiently long to permit us a fair estimation of their value.
Broadway Journal, Oct. 4, 1845
Much has been said, of late, about the necessity of maintaining a proper nationality in American Letters; but what this nationality is, or what is to be gained by it, has never been distinctly understood. That an American should confine himself to American themes, or even prefer them, is rather a political than a literary idea — and at best is a questionable point. We would do well to bear in mind that “distance lends enchantment to the view.” Ceteris paribus, a foreign theme is, in a strictly literary sense, to be preferred. After all, the world at large is the only legitimate stage for the autorial histrio.
But of the need of that nationality which defends our own literature, sustains our own men of letters, upholds our own dignity, and depends upon our own resources, there can not be the shadow of a doubt. Yet here is the very point at which we are most supine. We complain of our want of International Copyright on the ground that this want justifies our publishers in inundating us with British opinion in British books; and yet when these very publishers, at their own obvious risk, and even obvious loss, do publish an American book, we turn up our noses at it with supreme contempt (this is a general thing) until it (the American book) has been dubbed “readable” by some literate Cockney critic. Is it too much to say that, with us, the opinion of Washington Irving — of Prescott — of Bryant — is a mere nullity in comparison with that of any anonymous sub-sub-editor of the Spectator, the Athenaeum, or the London Punch? It is not saying too much to say this. It is a solemn — an absolutely awful fact. Every publisher in the country will admit it to be a fact. There is not a more disgusting spectacle under the sun than our subserviency to British criticism. It is disgusting, first because it is truckling, servile, pusilanimous — secondly, because of its gross irrationality. We know the British to bear us little but ill will — we know that, in no case, do they utter unbiased opinions of American books — we know that in the few instances in which our writers have been treated with common decency in England, these writers have either openly paid homage to English institutions, or have had lurking at the bottom of their hearts a secret principle at war with Democracy:— we know all this, and yet, day after day, submit our necks to the degrading yoke of the crudest opinion that emanates from the fatherland. Now if we must have nationality, let it be a nationality that will throw off this yoke.
The chief of the rhapsodists who have ridden us to death like the Old Man of the Mountain, is the ignorant and egotistical Wilson. We use the term rhapsodists with perfect deliberation; for, Macaulay, and Dilke, and one or two others, excepted, there is not in Great Britain a critic who can be fairly considered worthy the name. The Germans and even the French, are infinitely superior. As regards Wilson, no man ever penned worse criticism or better rhodomontade. That he is “egotistical” his works show to all men, running as they read. That he is “ignorant” let his absurd and continuous school-boy blunders about Homer bear witness. Not long ago we ourselves pointed out a series of similar inanities in his review of Miss Barret’s [sic] poems — a series, we say, of gross blunders, arising from sheer ignorance — and we defy him or any one to answer a single syllable of what we then advanced.
And yet this is the man whose simple dictum (to our shame be it spoken) has the power to make or to mar any American reputation! In the last number of Blackwood, he has a continuation of the dull “Specimens of the British Critics,” and makes occasion wantonly to insult one of the noblest of our poets, Mr. Lowell. The point of the whole attack consists in the use of slang epithets and phrases of the most ineffably vulgar description. “Squabashes” is a pet term. “Faugh!” is another. “We are Scotsmen to the spiner” says Sawney — as if the thing were not more than self-evident. Mr. Lowell is called a “magpie,” an “ape,” a “Yankee cockney,” and his name is intentionally mis-written Jo............