There are dreadful mornings in January that chill one’s heart. I awoke on this particular day with a vague feeling of anxiety. It had thawed during the night, and when I cast my eyes over the country from the threshold, it looked to me like an immense dirty grey rag, soiled with mud and rent to tatters.
The horizon was shrouded in a curtain of fog, in which the oak-trees along the walk lugubriously extended their dark arms, like a row of spectres guarding the vast mass of vapour spreading out behind them. The fields had sunk, and were covered with great sheets of water, at the edge of which hung the remnants of dirty snow. The loud roar of the Durance was increasing in the distance.
Winter imparts health and strength to one’s frame when the sun is clear and the ground dry. The air makes the tips of your ears tingle, you walk merrily along the frozen pathways, which ring with a silvery sound beneath your tread. But I know of nothing more saddening than dull, thawing weather: I hate the damp fogs which weigh one’s shoulders down.
I shivered in the presence of that copper-like sky, and hastened to retire indoors, making up my mind that I would not go out into the fields that day. There was plenty of work in and around the farm-buildings.
Jacques had been up a long time. I heard him whistling in a shed, where he was helping some men remove sacks of corn. The boy was already eighteen years old; he was a tall fellow, with strong arms. He had not had an uncle Lazare to spoil him and teach him Latin, and he did not go and dream beneath the willows at the riverside. Jacques had become a real peasant, an untiring worker, who got angry when I touched anything, telling me I was getting old and ought to rest.
And as I was watching him from a distance, a sweet lithe creature, leaping on my shoulders, clapped her little hands to my eyes, inquiring:
“Who is it?”
I laughed and answered:
“It’s little Marie, who has just been dressed by her mamma.”
The dear little girl was completing her tenth year, and for ten years she had been the delight of the farm. Having come the last, at a time when we could no longer hope to have any more children, she was doubly loved. Her precarious health made her particularly dear to us. She was treated as a young lady; her mother absolutely wanted to make a lady of her, and I had not the heart to oppose her wish, so little Marie was a pet, in lovely silk skirts trimmed with ribbons.
Marie was still seated on my shoulders.
“Mamma, mamma,” she cried, “come and look; I’m playing at horses.”
Babet, who was entering, smiled. Ah! my poor Babet, how old we were! I remember we were shivering with weariness, on that day, gazing sadly at one another when alone.
Our children brought back our youth.
Lunch was eaten in silence. We had been compelled to light the lamp. The reddish glimmer that hung round the room was sad enough to drive one crazy.
“Bah!” said Jacques, “this tepid rainy weather is better than intense cold that would freeze our vines and olives.”
And he tried to joke. But he was as anxious as we were, without knowing why. Babet had had bad dreams. We listened to the account of her nightmare, laughing with our lips but sad at heart.
“This weather quite upsets one,” I said to cheer us all up.
“Yes, yes, it’s the weather,” Jacques hastened to add. “I’ll put some vine branches on the fire.”
There was a bright flame which cast large sheets of light upon the walls. The branches burnt with a cracking sound, leaving rosy ashes. We had seated ourselves in front of the chimney; the air, outside, was tepid; but great drops of icy cold damp fell from the ceilings inside the farmhouse. Babet had taken little Marie on her knees; she was talking to her in an undertone, amused at her childish chatter.
“Are you coming, father?” Jacques inquired of me. “We are going to look at the cellars and lofts.”
I went out with him. The harvests had been getting bad for some years past. We were suffering great losses: our vines and trees were caught by frost, whilst hail had chopped up our wheat and oats. And I sometimes said that I was growing old, and that fortune, who is a woman, does not care for old men. Jacques laughed, answering that he was young, and was going to court fortune.
I had reached the winter, the cold season. I felt distinctly that all was withering around me. At each pleasure that departed, I thought of uncle Lazare, who had died so calmly; and with fond remembrances of him, asked for strength.
Daylight had completely disappeared at three o’clock. We went down into the common room. Babet was sewing in the chimney corner, with her head bent over her work; and little Marie was seated on the ground, in front of the fire, gravely dressing a doll. Jacques and I had placed ourselves at a mahogany writing-table, which had come to us from uncle Lazare, and were engaged in checking our accounts.
The window was as if blocked up; the fog, sticking to the panes of glass, formed a perfect wall of gloom. Behind this wall stretched emptiness, the unknown. A great noise, a loud roar, alone arose in the silence and spread through the obscurity.
We had dismissed the workpeople, keeping only our old woman-servant, Marguerite, with us. When I raised my head and listened, it seemed to me that the farmhouse hung suspended in the middle of a chasm. No human sound came from the outside. I heard naught but the riot of the abyss. Then I gazed at my wife and children, and experienced the cowardice of those old people who feel themselves too weak to protect those surrounding them against unknown peril.
The noise became harsher, and it seemed to us that there was a knocking at the door. At the same instant, the horses in the stable began to neigh furiously, whilst the cattle lowed as if choking. We had all risen, pale with anxiety, Jacques dashed to the door and threw it wide open.
A wave of muddy water burst into the room.
The Durance was overflowing. It was it that had been making the noise, that had been increasing in the distance since morning. The snow melting on the mountains had transformed each hillside into a torrent which had swelled the river. The curtain of fog had hidden from us this sudden rise of water.
It had often advanced thus to the gates of the farm, when the thaw came after severe winters. But the flood had never increased so rapidly. We could see through the open door that the courtyard was transformed into a lake. The water already reached our ankles.
Babet had caught up little Marie, who was crying and clasping her doll to her. Jacques wanted to run and open the doors of the stables and cowhouses; but his mother held him back by his clothes, begging him not to go out. The water continued rising. I pushed Babet towards the staircase.
“Quick, quick, let us go up into the bedrooms,” I cried.
And I obliged Jacques to pass before me. I left the ground-floor the last.
Marguerite came down in terror from the loft where she happened to find herself. I made her sit down at the end of the room beside Babet, who remained silent, pale, and with beseeching eyes. We put little Marie into bed; she had insisted on keeping her doll, and went quietly to sleep pressing it in her arms. This child’s sleep relieved me; when I turned round and saw Babet, listening to the little girl’s regular breathing, I forgot the danger, all I heard was the water beating against the walls.
But Jacques and I could not help looking the peril in the face. Anxiety made us endeavour to discover the progress of the inundation. We had thrown the window wide open, we leant out at the risk of falling, searching into the darkness. The fog, which was thicker, hung above the flood, throwing out fine rain which gave us the shivers. Vague steel-like flashes were all that showed the moving sheet of water, amidst the profound obscurity. Below, it was splashing in the courtyard, rising along the walls in gentle undulations. And we still heard naught but the anger of the Durance, and the affrighted cattle and horses.
The neighing and lowing of these poor beasts pierced me to the heart. Jacques questioned me with his eyes; he would have liked to try and deliver them. Their agonising moans soon became lamentable, and a great cracking sound was heard. The oxen had just broken down the stable doors. We saw them pass before us, borne away by the flood, rolled over and over in the current. And they disappeared amid the roar of the river.
Then I felt choking with anger. I became as one possessed, I shook my fist at the Durance. Erect, facing the window, I insulted it.
“Wicked thing!” I shouted amidst the tumult of the waters, “I loved you fondly, you were my first sweetheart, and now you are plundering me. You come and disturb my farm, and carry off my cattle. Ah! cursed, cursed thing.——Then you gave me Babet, you ran gently at the edge of my meadows. I took you for a good mother. I remembered uncle Lazare felt affection for your limpid stream, and I thought I owed you gratitude. You are a barbarous mother, I only owe you my hatred——”
But the Durance stifled my cries with its thundering voice; and, broad and indifferent, expanded and drove its flood onward with tranquil obstinacy.
I turned back to the room and went and kissed Babet, who was weeping. Little Marie was smiling in her sleep.
“Don’t be afraid,” I said to my wife. “The water cannot always rise. It will certainly go down. There is no danger.”
“No, there is no danger,” Jacques repeated feverishly. “The house is solid.”
At that moment Marguerite, who had approached the window, tormented by that feeling of curiosity which is the outcome of fear, leant forward like a mad thing and fell, uttering a cry. I threw myself before the window, but could not prevent Jacques plunging into the water. Marguerite had nursed him, and he felt the tenderness of a son for the poor old woman. Babet had risen in terror, with joined hands, at the sound of the two splashes. She remained there, erect, with open mouth and distended eyes, watching the window.
I had seated myself on the wooden handrail, and my ears were ringing with the roar of the flood. I do not know how long it was ............