I am afraid the interest of the world of native letters is not at this moment so great as to make us despise mere translation as an aid to curiosity. There is indeed no reason why we should forbear to say in advance what we are certain, every time, to say after (after the heat has cooled I mean:) namely, that nothing is easier to concede than that Ibsen—contentious name!—would be much less remarked if he were one of a dozen. It is impossible, in London at least, to shut one’s eyes to the fact that if to so many ingenious minds he is a kind of pictorial monster, a grotesque on the sign of a side-show, this is at least partly because his form has a monstrous rarity. It is one of the odd things of our actual esthetics that the more theatres multiply the less any one reads a play—the less any one cares, in a word, for the text of the adventure. That no one ever does read a play has long been a commonplace of the wisdom of booksellers. Ibsen, however, is a text, and Ibsen is read, and Ibsen contradicts the custom and confounds the prejudice; with the effect thereby, in an odd way, of being doubly an exotic. His violent substance imposes, as it were, his insidious form; it is not (as would have seemed more likely) the form that imposes the substance. Mr. William Archer has just published his version of “John Gabriel Borkman,” of which, moreover, French and German versions reach us at the same moment. There are therefore all the elements of a fresh breeze in the wind—one has already a sense as of a cracking of whips and a girding of loins. You may by this time be terribly tired of it all in America; but, as I mentioned a fortnight ago, we have had very recent evidence that languor here, in this connection, is by no means as yet the dominant note. It is not the dispute itself, however, that most interests me: let me pay it, for what it has been and what it still may be, the mere superficial tribute of saying that it constitutes one of the very few cases of contagious discussion of a matter not political, a question not of mere practice, of which I remember to have felt, in a heavy air, the engaging titillation. In London generally, I think, the wandering breath of criticism is the stray guest at the big party—the shy young man whom nobody knows. In this remarkable instance the shy young man has ventured to pause and hover, has lighted on a topic, introduced himself and, after a gasp of consternation in the company, seen a little circle gather round him. I can only speak as one of the little circle, testifying to my individual glee.
The author who at the age of seventy, a provincial of provincials, turns out “John Gabriel” is frankly for me so much one of the peculiar pleasures of the day, one of the current strong sensations, that, erect as he seems still to stand, I deplore his extreme maturity and, thinking of what shall happen, look round in vain for any other possible source of the same kind of emotion. For Ibsen strikes me as an extraordinary curiosity, and every time he sounds his note the miracle to my perception is renewed. I call it a miracle because it is a result of so dry a vi............