CUSTOMS AND CHARACTERISTICS
“A land of lutes and witching tones,
Of silver, onyx, opal stones;
A lazy land, wherein all seems
Enchanted into endless dreams;
And never any need they know,
In Mexico,
“Of life’s unquiet, swift advance,
But slipped into such gracious trance,
The restless world speeds on, unfelt,
Unheeded, as by those who dwelt
In golden ages, long ago,
In Mexico.”
—Evaleen Stein.
It is always interesting to know how the rest of the world lives, but an experience with the customs and characteristics of a people impresses travellers in widely different ways. Mexico is a land of strange customs and strong characteristics which are deeply interesting to the sympathetic tourist. “Oh! the charm of the semi-tropical Spanish life!” says F. Hopkinson Smith. “The balconies above the[202] patios trellised with flowers; the swinging hammocks, the slow plash of the fountains; the odour of jasmine wet with dew; the low thrum of guitar and the soft moonlight half-revealing the muffled figures in lace and cloak. It is the same old story, and yet it seems to me it is told in Spanish lands more delightfully and with more romance, colour and mystery than elsewhere on the globe.” On the other hand many matter-of-fact, unsympathetic travellers see only the impractical ways, annoyances and inconvenient customs like the writer who describes Mexico as “A land of lace and lice and love, of flowers and fights and fleas; of babies and bull-fights where pillow slips are open at both ends and where passengers get off the front end of the street-cars; where keys often six inches in length are fitted in keyholes turned upside down and invariably turned backward; where the weather forgets to change from day to day and people sleep under the same bed cover the year around.”
The Mexican has learned the secret of daily contentment. This is true generally of the creole class as well as of the peon. The fact that some seven thousand families practically own the entire landed estate of the country does not inspire envy in the bosoms of the other[203] millions. It is a question whether the Anglo-Saxon and the Teuton can give these people more than mere mechanical contrivances. Home does not necessarily consist in an open fire, drawn curtains and frequent visits of curious neighbours. Here homes are found where privacy is respected, family affection is strong and there is respect for elders, love for parents and kindly relations between masters and servants. Such a country is not uncivilized and barbarous. There may be many odd and nonsensical customs but a reason can generally be found for them. When studying the natives it is enough to know that they are “an unselfish, patient, tender-hearted people; a people maintaining in their every-day life an etiquette phenomenal in a down-trodden race; offering instantly to the stranger and wayfarer on the very threshold of their adobe huts a hospitality so generous, accompanied by a courtesy so exquisite, that one stops at the next doorway to re-enjoy the luxury.”
If one has absolutely nothing to do or suffers from the constitutional ailment of having been born tired, Mexico is the place for him to rest. Nor will he be lonesome in the occupation of loafing for on every bench is a wayfarer for company. There is no Mexicanism[204] more pronounced than that of procrastination. Never do to-day what can be put off until to-morrow is the revised motto. Nothing is so important that it cannot wait until ma?ana (to-morrow). An American, whom I met in Mexico, and who had lived there a number of years characterized the country as the land of ma?ana, esperase and poco tiempo, or the land of “to-morrow” and “wait-a-while.” Time is idled away. Nobody expects you to be punctual and you are not censured should you fail to keep an engagement. In fact, “you will probably be designated as a bore should you insist on scrupulously and punctually keeping all your appointments, for the man who always meets you on the dot is a nuisance in this southern land. If you have an appointment with a Mexican at noon, go at four o’clock in the afternoon and you will probably find him waiting for you. Had you gone on time, he might have been absent. Never be in a hurry, for constant hustle and bustle are the unpardonable sins. Respect the native customs and doze or read for a couple of hours after lunch and get busy as the sun nears the horizon.” The Mexican pays a compliment to Anglo-Saxon push by adding a la Inglesa to an appointment which is intended to be kept punctually[205] or “after the English fashion.” It is impossible to educate the Mexican to American methods, so it behooves the foreigner who goes to Mexico to make up his mind to do business after the standards of that country. However lax or disappointing they may be he must remember that in Mexico his methods are the strange ones and not theirs, which are centuries old. In society calls lengthen to visits and last hours and the hurried five-minute calls are happily unknown. The longer the stay, the greater the compliment for it means that the visitor is enjoying herself.
In a country where, until recently, the purchase of a foreign draft was an all-day operation one cannot expect to do business in a very strenuous way. The people have breathed the somnolent atmosphere so long that they cannot be hurried. In fact, in some of the towns, the buzzards that encircle the town seem to be the only living creatures actually looking for something to do, for even the dogs would sneak down the alley to avoid trouble. And yet in the face of all this the Yankee drummer arrives in a town and scarcely takes time to brush the dust of travel from his clothes before he starts out to visit his prospective customers. He expects to round up his orders and take the train[206] on the following morning for the next town. After running against a few ma?anas from day to day without an opportunity to show his goods he feels about as disgusted as the enterprising American who, intending to revolutionize agriculture, took down a large stock of the latest American farming implements, but after a year’s effort had made no sale. The salesman who will succeed is not the one who tries to introduce the hurry-up methods of his own land, but the one who adapts himself to the country and does not attempt to rush things. It will require days and perhaps weeks to work a large city.
I met an Englishman in one of these large Spanish-American towns who was a fair example of the successful European drummer. He had made this route for years and was thoroughly conversant with the language and understood the ways of the people. His methods were a good illustration of the reason why English and German houses have for many decades controlled trade in Spanish America. They keep their old men on the route as long as possible, for a new man will not do much on his first trip. We stopped at the same hotel and I had a good opportunity of observing his business methods. For several days[207] after arriving in the town he did nothing but make social calls on his customers, take them to the theatre and entertain them in a general way. During the next few days he invited them to his rooms to inspect his stock which was large and varied. Then he began to take orders. This method seems like a waste of time but the orders secured were large and well repaid for the time taken. The American drummer could not have controlled his impatience to be on the move and would have made a failure. Many who drop into Mexico on a flying trip, jump to the conclusion that the Mexican merchant is not so shrewd a business man as the American. They are apt to mistake the deliberate methods of the Latin race for poor methods. He consumes more time in placing his order and there is less rush and bustle about his store, but an experienced man will tell you that in the end he drives a pretty hard bargain for he knows the market price of the goods and wants the best discounts and longest credit.
Even the legal customs are peculiar and have proven decidedly embarrassing to many Americans. A number of years ago, before railroads were so numerous, the local officers always arrested the engineer and conductor in[208] the event that any one was killed, and they were thrust into jail “incommunicado.” This means that you are to be incarcerated seventy-two hours in solitary confinement without bail, at the end of which time a judicial examination is given. An American whom I met there told me of his “incommunicado” experience. He was arrested because he had witnessed an affray and was held as witness, in solitary confinement, but was released by the official after the judicious use of thirty dollars. Their theory is that after a man has been kept in confinement for three days, with only his own thoughts for company, he is much more likely to tell the truth than if he had been in communication with his lawyers, friends and the reporters all that time. And who can deny the truth of their claim?
It is always best to keep out of the neighbourhood of trouble, or get out of it as quickly as you can if it comes your way, especially if in the remote districts, for offender and victim are both liable to arrest and imprisonment. Most cases are put off from day to day until one party or the other is weary of the proceeding. An instance which illustrates this was related to me by a man who was arrested for misdemeanour. Knowing the custom prevalent[209] in the courts he hired an attorney to appear each day for him. When the case was called the judge would ask “Que quiere” (what do you want). After the case was explained he would dispose of it with the simple word ma?ana. The other man appeared each day until disgusted with the procedure and then dropped the matter. Lawyers charge so much per word and are paid for each article as it is written. Mexican notaries are very important personages. They take the place to a great degree of the old-fashioned, family lawyer. They are regarded in much the same light as the family confessor and are told the family secrets. To their credit, be it said, that the notary is usually a man worthy of the confidence placed in him.
The ceremonial and punctilious politeness of the Mexican, be he Don or peon, is interesting and oftentimes amusing. The Spaniard on meeting a friend on the street will stop and inquire one by one after the health of his wife, each of his children and the various other members of his household and then in turn will submit to the same interrogations from his friend. After witnessing such a scene between two men in silk hats you can turn down a side street and see a meeting between a poor Indian in rags[210] and an old withered woman selling lottery tickets. Removing his tattered sombrero he bows gravely, and, in the softest of Spanish, says, “A los pies de usted, se?ora” (at your feet, lady). This is done with a grace and ease of manner worthy of any station in life; and her answer “My hands are for your kisses, se?or,” is said in the same gracious way worthy of a duchess. Should you ask the man for his name he would be sure to add “Su criado de usted” (your servant).
The Mexicans are very proud and exclusive, and suspicious of the newcomer. Seldom indeed is it that an American gains the entree into their homes but, if he succeeds, they will be found among the most charming hosts in the world. This reserve is probably very natural. The Mexican has been educated in the strict Catholic schools and is a victim of custom old as his country, while the American coming to Mexico is a mercenary, ambitious person engaged in commercial strife and in the race for the almighty dollar. Then, the American is of a more matter-of-fact temperament and does not appreciate the impulsive nature of the Mexican. Money does not appeal to him except for the pleasure of spending it, and no person is more lavish in the expenditure of[211] money, if he has it, than a Mexican gentleman.
The Mexican is a home lover and yet there is no word in the Spanish language that corresponds to our word for home. Casa, or house, is the nearest to it and the Mexican always speaks of his house when he means his home. The exaggerated conventionalities are often carried to the verge of the absurd. Perhaps there may be as much truth in their expressions as in the polite but oftentimes meaningless civilities of our own land. An American, on being introduced to a stranger, will feel that he has satisfied the etiquette of the occasion by simply expressing his pleasure in the acquaintance. The Mexican goes a step further and presents the newly-made acquaintance with his house.
“Su casa es numero ——,” he says with a graceful bow giving the street and number of his own house, which literally means “your house is number ——,” and usually adds, “It is entirely at your disposal; make yourself at home.” It is simply a polite way of saying “I am glad to meet you.” Perhaps five minutes later the incident is forgotten by the giver. One writer has said that he met fourteen men at a club in Mexico and was presented with[212] thirteen houses. The fourteenth man was unmarried and not a householder. Occasionally some one not familiar with the emptiness of the phrase has presumed on its literal interpretation and called at one of the houses presented to him but has been turned away without the least sign of recognition.
If one expresses admiration for some article worn by another, he is quickly informed that the article is “at his disposal.” If you happen upon a Mexican at the dining hour, he will probably offer you his dinner. If you decline it, the occasion requires that you should do so with polite wishes for his digestion. These forms of hospitality are derived from Spanish ancestors and were by them probably copied from the Moors, after the open hand and open tent customs of the sons of the desert who meant these expressions literally. It has an empty meaning now, for nothing is left but the words. With all this seeming inconsistency and insincerity, the Mexicans are exceedingly kind hearted and will willingly do favours if approached in the right way; no service is too great towards those for who............