Now, in order to convey an idea of what passed at that table, we cannot do better than to transcribe here a passage from one of Mademoiselle Baptistine's letters to Madame Boischevron, wherein the conversation between the convict and the Bishop is described with ingenious minuteness.
". . . This man paid no attention to any one. He ate with the voracity of a starving man. However, after supper he said:
"`Monsieur le Cure of the good God, all this is far too good for me; but I must say that the carters who would not allow me to eat with them keep a better table than you do.'
"Between ourselves, the remark rather shocked me. My brother replied:-
"`They are more fatigued than I.'
"`No,' returned the man, `they have more money. You are poor; I see that plainly. You cannot be even a curate. Are you really a cure? Ah, if the good God were but just, you certainly ought to be a cure!'
"`The good God is more than just,' said my brother.
"A moment later he added:--
"`Monsieur Jean Valjean, is it to Pontarlier that you are going?'
"`With my road marked out for me.'
"I think that is what the man said. Then he went on:--
"`I must be on my way by daybreak to-morrow. Travelling is hard. If the nights are cold, the days are hot.'
"`You are going to a good country,' said my brother. `During the Revolution my family was ruined. I took refuge in Franche-Comte at first, and there I lived for some time by the toil of my hands. My will was good. I found plenty to occupy me. One has only to choose. There are paper mills, tanneries, distilleries, oil factories, watch factories on a large scale, steel mills, copper works, twenty iron foundries at least, four of which, situated at Lods, at Chatillon, at Audincourt, and at Beure, are tolerably large.'
"I think I am not mistaken in saying that those are the names which my brother mentioned. Then he interrupted himself and addressed me:--
"`Have we not some relatives in those parts, my dear sister?'
"I replied,--
"`We did have some; among others, M. de Lucenet, who was captain of the gates at Pontarlier under the old regime.'
"`Yes,' resumed my brother; `but in '93, one had no longer any relatives, one had only one's arms. I worked. They have, in the country of Pontarlier, whither you are going, Monsieur Valjean, a truly patriarchal and truly charming industry, my sister. It is their cheese-dairies, which they call fruitieres.'
"Then my brother, while urging the man to eat, explained to him, with great minuteness, what these fruitieres of Pontarlier were; that they were divided into two classes: the big barns which belong to the rich, and where there are forty or fifty cows which produce from seven to eight thousand cheeses each summer, and the associated fruitieres, which belong to the poor; these are the peasants of mid-mountain, who hold their cows in common, and share the proceeds. `They engage the services of a cheese-maker, whom they call the grurin; the grurin receives the milk of the associates three times a day, and marks the quantity on a double tally. It is towards the end of April that the work of the cheese-dairies begins; it is towards the middle of June that the cheese-makers drive their cows to the mountains.'
"The man recovered his animation as he ate. My brother made him drink that good Mauves wine, which he does not drink himself, because he says that wine is expensive. My brother imparted all these details with that easy gayety of his with which you are acquainted, interspersing his words with graceful attentions to me. He recurred frequently to that comfortable trade of grurin, as though he wi............