THE TERMINATION OF THE FORGERY.
I.—The literary merit and avaricious humour of Bracciolini. —II. He is aided in his scheme by a monk of the Abbey of Fulda. —III. Expressions indicating forgery.—IV. Efforts to obtain a very old copy of Tacitus.—V. The forgery transcribed in the Abbey of Fulda.—VI. First saw the light in the spring of 1429.
I. We have pointed out in the preceding chapter some of the more glaring errors committed by Bracciolini in style and syntax, customs and history, not with the view of showing that Niccoli made any mistake when he recommended him to take the task in hand of forging the Annals; for in no way did Niccoli overrate the merit of his friend. The Latin of Bracciolini, though not equal in its elegance to that of his splendid successor, Poliziano, was, nevertheless, superior to the Latin of any of his great contemporaries, none of whom, besides, had his versatility and varied attainments nor his wisdom and philosophy. The world now knows, as his Florentine friend then knew, that he had the requisite splendour of genius to undertake the daring task of writing history as eminently as Tacitus, that is, with as powerful a conception, and as superior an expression: he had already written nobly, sensibly, purely and simply; he had acquired in the Court of Rome, and, what we may call, the Court of the Royal Prelate, Beaufort, the necessary experience of public affairs and leading individuals, which fitted him to pass sovereign judgment on great men and public events, and he was gifted with the acuteness, the understanding and the prudence to lay down lessons of instruction for mankind.
We have seen with what modesty he approached the immortal production that was fated to lift the name of Tacitus, where it was not before, above even those of Herodotus, Thucydides and Xenophon, Caesar, Sallust and Livy: yet he hesitated, questioning much whether he could clothe himself in the garb of an authoritative ancient speaking in lofty tones to the whole world and to all mankind. He had, too, to take as his model a writer who had not his fluency, and who is never great but when concise. This is the case with himself in the Annals, from his striving to do what his prototype did; with this exception, that when he is great he is never natural. In imitating this conciseness, he is the happiest instance of a writer illustrating the Horatian adage of "striving to be brief, and becoming obscure":
"Brevis esse laboro, Obscurus fio." De Arte Poet. 25-6:
ever and anon he falls into a graceless obscurity from compressing into a few words what he ought to have said in a more expanded form: his great fault is that he outdoes Tacitus in conciseness: hence he keeps his reader in ignorance of things which would have been known if he had only more fully disclosed them.
His avarice swayed his will stronger than his compunctions. The five hundred gold sequins, which were to be counted out to him on the completion of the work, which it was calculated would occupy three years, was too tempting an offer; and yet the offer was not sufficiently liberal in his opinion: as we have seen, he suggested that it should be increased one-fifth; he was right; for in those days as much, and even twice as much, was sometimes given for a mere translation: Lorenzo Valla got five hundred gold sequins for his Latin translation of Thucydides; Filelfo would have received twice as much, and, in addition to the thousand gold pieces, a handsome town house in Rome and a good landed estate if he would have translated the Iliad and the Odyssey into Latin verse. Bracciolini may, therefore, have succeeded in obtaining the increased price of six hundred sequins. Still he was not the kind of man to have been satisfied with this only: when he translated Diodorus Siculus, he required to be supported while engaged in its execution; and supported he was by the liberality of the Popes. The proposal of Lamberteschi included board and lodging, and in the house of the Florentine; Bracciolini expressed his willingness to accept that; but on the condition that Lamberteschi did not move about, for he wanted, as a prime necessity, to remain quite quiet, as the great literary undertaking in which he was about to be engaged would call for a more than usual amount of patient attention and labour: "libenter vivam cum Piero, nisi Scythae simus, libenter enim quiesco" (Ep. I. 17). We have seen that Bracciolini did not avail himself of what was proffered to him in this matter on account of his re-appointment to the Papal Secretariate: had it not been so he would have unquestionably called upon his friend Lamberteschi to fulfil this part of the contract; as before his appointment to an ecclesiastical living in England, he had been boarded and lodged by Cardinal Beaufort, and that too, on a scale of regal magnificence. He tells us himself in one of his Letters (Ep. I. 6), that, while the Cardinal, as vagrant as a Scythian, was continually absent from home, (it must have been on his episcopal visitations or in the discharge of his State duties), he staid behind in the Palace in London, passing his time peacefully and pleasantly in a splendid library, and vying at the expense of his princely patron with the magnificence of the king himself in the sumptuousness of his fare and the costliness of his apparel: "Dominus meus, quasi continuo abest, vagus ut Scytha, ego autem hic dego, in quiete libris involvor. Providetur mihi pro victu et vestitu, idque est satis, neque enim amplius vel Rex ex hoc tanto apparatu rerum capit." [Endnote 297]
When we bear in mind his strong desire for gain, we may consider it not unlikely that, adhering to his bargain, he exacted from Lamberteschi some equivalent in lieu of the board and lodging: be that as it may, after the lapse of three years, (as may be seen from letters that passed between himself and Niccoli), he had then completed, as had been rightly calculated, the first instalment of his forgery.
II. In those days when so many valuable works ascribed to the ancients were being constantly recovered, there was a very general (though as I have shown, very silly) belief abroad, that any ancient work, consequently, the lost History of Tacitus, might yet be found in some dark corner of Europe,—some barbarous country such as Germany, Hungary, or Bohemia. Accident decided that Bracciolini chose a place for the asserted recovery of what he had forged different from what had been arranged between himself and his friends in 1422, while they were devising the fabrication, namely, Hungary: when Bracciolini said that, "if he did go to Hungary he would pretend that he had come from England," the object must have been that no one should know the country where the MS. had been recovered; any busybody would be thus effectively foiled in visiting the right spot, and there prying about, making inquiries and ascertaining all the particulars with respect to the alleged discovery of some recent rare manuscript. The place thus decided on by accident was a town in Saxony at the farthest eastern extremity of that country on the borders of Bohemia, named Hirschfeldt, formerly the capital of Hesse Cassel, but which, after the peace of Westphalia, when it was secularized, became only a part of that principality. In the far-away times, it was famous for an Abbey of the Benedictine monks, which had been founded on the banks of the Fulda in the first half of the eighth century, in the year 737, in the reign of King Pepin, by a disciple of St. Boniface, St. Lul, who became Boniface\'s successor in the Bishopric of Mayence. The accident which caused Bracciolini to choose this convent, the most famous in Germany, as the place whence his forgery was to emanate, was his forming the acquaintance of a member of the abbey, who attended in the name of his brother Benedictines to watch a case that was being litigated for the monastery in the ecclesiastical courts of Rome. From some reason unexplained this monk was under obligation to Bracciolini, who determined that this holy man should be the medium of his forgery being placed before the world. The monk had the necessary qualifications for the tool that was wanted; he was needy and ignorant; above all things, he was stupid. "The good fellow," says Bracciolini in his scornful way to Niccoli, "who has not our attainments, thought that we were equally ignorant of what he found he did not know himself"—"Vir ille bonus, expers studiorum nostrorum, quicquid reperit ignotum sibi, id et apud nos incognitum putavit" (Ep. III 12).
He gave this booby monk a long list of books that he was to hunt out for him on the library shelves of the Abbey of Fulda, including in the catalogue the works of Tacitus; and as he wanted a copy of the latter in the very oldest writing that could be procured, he enjoined the monk to give him a full description of certain books that were carefully put down in a list; these being very numerous, the monk could not possibly divine that the book particularly wanted was a Tacitus in the oldest characters that could be found.
III. These instructions were given in May, 1427; and, notwithstanding the care and wisdom shown in the matter, something before the close of the summer that year oozed out which seemed to menace a disclosure of the imposture: rumours had got abroad evidently about what was transpiring between Niccoli and Bracciolini, which greatly alarmed the former; but he was quieted by his bolder friend assuring him that "when Tacitus came, he would keep it a secresy; that he knew all the tittle- tattle that was going on,—whence it came,—through whom, and how it was got up; but that he need have no fear, for that not a syllable should escape him."—"Cornelium Tacitum............