8:1 [hgb] 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 ,
[kjv] Then answered Bildad the Shuhite, and said,
[bbe] Then Bildad the Shuhite made answer and said,
8:2 [hgb] 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?
[kjv] How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
[bbe] How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
8:3 [hgb] 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
[kjv] Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
[bbe] Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
8:4 [hgb] 或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 , 他 使 他 们 受 报 应 。
[kjv] If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
[bbe] If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
8:5 [hgb] 你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 。
[kjv] If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
[bbe] If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
8:6 [hgb] 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。
[kjv] If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[bbe] If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
8:7 [hgb] 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
[kjv] Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
[bbe] And though your start was small, your end will be very great.
8:8 [hgb] 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
[kjv] For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
[bbe] Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
8:9 [hgb] ( 我 们 不 过 从 昨 日 才 有 , 一 无 所 知 。 我 们 在 世 的 日 子 好 像 影 儿 。 )
[kjv] (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
[bbe] (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:)
8:10 [hgb] 他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?
[kjv] Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
[bbe] Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
8:11 [hgb] 蒲 草 没 有 泥 , 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 有 水 , 岂 能 生 发 ?
[kjv] Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
[bbe] Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
8:12 [hgb] ............