80:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 阿 , 求 你 留 心 听 。 坐 在 二 基 路 伯 上 的 阿 , 求 你 发 出 光 来 。
[kjv] Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
[bbe] <To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm.> Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
80:2 [hgb] 在 以 法 莲 便 雅 悯 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。
[kjv] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
[bbe] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
80:3 [hgb] 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 回 转 或 作 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 。
[kjv] Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
[bbe] Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
80:4 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?
[kjv] O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
[bbe] O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
80:5 [hgb] 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。
[kjv] Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
[bbe] You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
80:6 [hgb] 你 使 邻 邦 因 我 们 分 争 。 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。
[kjv] Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
[bbe] You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
80:7 [hgb] 万 军 之 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 。
[kjv] Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
[bbe] Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
80:8 [hgb] 你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。
[kjv] Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
[bbe] You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
80:9 [hgb] 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。
[kjv] Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
[bbe] You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
80:10 [hgb] 他 的 影 子 遮............