8:1 [hgb] 耶 和 华 对 我 说 , 你 取 一 个 大 牌 , 拿 人 所 用 的 笔 , ( 或 作 人 常 用 的 字 ) 写 上 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 吧 斯 。 ( 就 是 掳 掠 速 临 抢 夺 快 到 的 意 思 )
[kjv] Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
[bbe] And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;
8:2 [hgb] 我 要 用 诚 实 的 见 证 人 , 祭 司 乌 利 亚 , 和 耶 比 利 家 的 儿 子 撒 迦 利 亚 , 记 录 这 事 。
[kjv] And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
[bbe] And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.
8:3 [hgb] 我 以 赛 亚 与 妻 子 ( 原 文 作 女 先 知 ) 同 室 。 她 怀 孕 生 子 , 耶 和 华 就 对 我 说 , 给 他 起 名 叫 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 吧 斯 。
[kjv] And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
[bbe] And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,
8:4 [hgb] 因 为 在 这 小 孩 子 不 晓 得 叫 父 叫 母 之 先 , 大 马 色 的 财 宝 , 和 撒 玛 利 亚 的 掳 物 , 必 在 亚 述 王 面 前 搬 了 去 。
[kjv] For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
[bbe] For before the child is able to say, Father, or, Mother, the wealth of Damascus and the goods of Samaria will be taken away by the king of Assyria.
8:5 [hgb] 耶 和 华 又 晓 谕 我 说 ,
[kjv] The LORD spake also unto me again, saying,
[bbe] And the Lord said again to me,
8:6 [hgb] 这 百 姓 既 厌 弃 西 罗 亚 缓 流 的 水 , 喜 悦 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 。
[kjv] Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
[bbe] Because this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son;
8:7 [hgb] 因 此 , 主 必 使 大 河 翻 腾 的 水 猛 然 冲 来 , 就 是 亚 述 王 , 和 他 所 有 的 威 势 。 必 漫 过 一 切 的 水 道 , 涨 过 两 岸 。
[kjv] Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
[bbe] For this cause the Lord is sending on them the waters of the River, deep and strong, even the king of Assyria and all his glory: and it will come up through all its streams, overflowing all its edges:
8:8 [hgb] 必 冲 入 犹 大 。 涨 溢 泛 滥 , 直 到 颈 项 。 以 马 内 利 阿 , 他 展 开 翅 膀 , 遍 满 你 的 地 。
[kjv] And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
[bbe] And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; *** and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us.
8:9 [hgb] 列 国 的 人 民 哪 , 任 凭 你 们 喧 嚷 , 终 必 破 坏 。 远 方 的 众 人 哪 , 当 侧 耳 而 听 。 任 凭 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。
[kjv] Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
[bbe] Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:
8:10 [hgb] 任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 有 。 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 。 因 为 神 与 我 们 同 在 。
[kjv] Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
[bbe] Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.
8:11 [hgb] 耶 和 华 以 大 能 的 手 , 指 教 我 不 可 行 这 百 姓 所 行 的 道 , 对 我 这 样 说 ,
[kjv] For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
[bbe] For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,
8:12 [hgb] &n............