1:1 [hgb] 当 乌 西 雅 , 约 坦 , 亚 哈 斯 , 希 西 家 , 作 犹 大 王 的 时 候 , 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。
[kjv] The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
[bbe] The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
1:2 [hgb] 天 哪 , 要 听 , 地 阿 , 侧 耳 而 听 。 因 为 耶 和 华 说 , 我 养 育 儿 女 , 将 他 们 养 大 , 他 们 竟 悖 逆 我 。
[kjv] Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
[bbe] Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.
1:3 [hgb] 牛 认 识 主 人 , 驴 认 识 主 人 的 槽 。 以 色 列 却 不 认 识 , 我 的 民 却 不 留 意 。
[kjv] The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
[bbe] Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.
1:4 [hgb] ? ? , 犯 罪 的 国 民 , 担 着 罪 孽 的 百 姓 , 行 恶 的 种 类 , 败 坏 的 儿 女 。 他 们 离 弃 耶 和 华 , 藐 视 以 色 列 的 圣 者 , 与 他 生 疏 , 往 后 退 步 。
[kjv] Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
[bbe] O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.
1:5 [hgb] 你 们 为 什 么 屡 次 悖 逆 , 还 要 受 责 打 吗 ? 你 们 已 经 满 头 疼 痛 , 全 心 发 昏 。
[kjv] Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
[bbe] Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.
1:6 [hgb] 从 脚 掌 到 头 顶 , 没 有 一 处 完 全 的 。 尽 是 伤 口 , 青 肿 , 与 新 打 的 伤 痕 。 都 没 有 收 口 , 没 有 缠 裹 , 也 没 有 用 膏 滋 润 。
[kjv] From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
[bbe] The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.
1:7 [hgb] 你 们 的 地 土 已 经 荒 凉 。 你 们 的 城 邑 被 火 焚 毁 。 你 们 的 田 地 , 在 你 们 眼 前 为 外 邦 人 所 侵 吞 , 既 被 外 邦 人 倾 覆 , 就 成 为 荒 凉 。
[kjv] Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
[bbe] Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
1:8 [hgb] 仅 存 锡 安 城 ( 城 原 文 作 女 子 ) , 好 像 葡 萄 园 的 草 棚 , 瓜 田 的 茅 屋 , 被 围 困 的 城 邑 。
[kjv] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
[bbe] And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
1:9 [hgb] 若 不 是 万 军 之 耶 和 华 给 我 们 稍 留 余 种 , 我 们 早 已 像 所 多 玛 , 蛾 摩 拉 的 样 子 了 。
[kjv] Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
[bbe] If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.
1:10 [hgb] 你 们 这 所 多 玛 的 官 长 阿 , 要 听 耶 和 华 的 话 。 你 们 这 蛾 摩 拉 的 百 姓 阿 , 要 侧 耳 听 我 们 神 的 训 诲 。
[kjv] Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
[bbe] Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.
1:11 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 所 献 的 许 多 祭 物 , 与 我 何 益 呢 ? 公 绵 羊 的 燔 祭 , 和 肥 畜 的 脂 油 , 我 已 经 够 了 。 公 牛 的 血 , 羊 羔 的 血 , 公 山 羊 的 血 , 我 都 不 喜 悦 。
[kjv] To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
[bbe] What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.
1:12 [hgb] 你 们 来 朝 见 我 , 谁 向 你 们 讨 这 些 , 使 你 们 践 踏 我 的 院 宇 呢 ?
[kjv] When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
[bbe] At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
1:13 [hgb] 你 们 不 要 再 献 虚 浮 的 供 物 。 香 品 是 我 所 憎 恶 的 。 月 朔 , 和 安 息 日 , 并 宣 召 的 大 会 , 也 是 我 所 憎 恶 的 。 作 罪 孽 , 又 守 严 肃 会 , 我 也 不 能 容 忍 。
[kjv] Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
[bbe] Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.
1:14 [hgb] 你 们 的 月 朔 , 和 节 期 , 我 心 里 恨 恶 , 我 都 以 为 麻 烦 。 我 担 当 , 便 不 耐 烦 。
[kjv] Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
[bbe] Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
1:15 [hgb] 你 们 举 手 祷 告 , 我 必 遮 眼 不 看 。 就 是 你 们 多 多 地 祈 祷 , 我 也 不 听 。 你 们 的 手 都 满 了 杀 人 的 血 。
[kjv] And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
[bbe] And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.
1:16 [hgb] 你 们 要 洗 濯 , 自 洁 。 从 我 眼 前 除 掉 你 们 的 恶 行 。 要 止 住 作 恶 ,
[kjv] Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
[bbe] Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;
1:17 [hgb] 学 习 行 善 。 寻 求 公 平 , 解 救 受 欺 压 的 , 给 孤 儿 伸 冤 , 为 寡 妇 辨 屈 。
[kjv] Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
[bbe] Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.
1:18 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 来 , 我 们 彼 此 辩 论 。 你 们 的 罪 虽 像 朱 红 , 必 变 成 雪 白 。 虽 红 如 丹 颜 , 必 白 如 羊 毛 。
[kjv] Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
[bbe] Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?
1:19 [hgb] 你 们 若 甘 心 听 从 , 必 吃 地 上 的 美 物 。
[kjv] If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
[bbe] If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;
1:20 [hgb] 若 不 听 从 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 剑 吞 灭 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。
[kjv] But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
[bbe] But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.
1:21 [hgb] 可 叹 忠 信 的 城 , 变 为 妓 女 。 从 前 充 满 了 公 平 , 公 义 居 在 其 中 , 现 今 却 有 凶 手 居 住 。
[kjv] How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
[bbe] The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
1:22 [hgb] 你 的 银 子 , 变 为 渣 滓 , 你 的 酒 , 用 水 搀 对 。
[kjv] Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
[bbe] Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.
1:23 [hgb] 你 的 官 长 居 心 悖 逆 , 与 盗 贼 作 伴 。 各 都 喜 爱 贿 赂 , 追 求 赃 私 。 他 们 不 为 孤 儿 伸 冤 , 寡 妇 的 案 件 , 也 不 得 呈 到 他 们 面 前 。
[kjv] Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
[bbe] Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.
1:24 [hgb] 因 此 主 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 大 能 者 说 , 哎 , 我 要 向 我 的 对 头 雪 恨 , 向 我 的 敌 人 报 仇 。
[kjv] Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
[bbe] For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me;
1:25 [hgb] 我 必 反 手 加 在 你 身 上 , 炼 尽 你 的 渣 滓 , 除 净 你 的 杂 质 。
[kjv] And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
[bbe] And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
1:26 [hgb] 我 也 必 复 还 你 的 审 判 官 , 像 起 初 一 样 , 复 还 你 的 谋 士 , 像 起 先 一 般 。 然 后 你 必 称 为 公 义 之 城 , 忠 信 之 邑 。
[kjv] And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
[bbe] And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.
1:27 [hgb] 锡 安 必 因 公 平 得 蒙 救 赎 , 其 中 归 正 的 人 , 必 因 公 义 得 蒙 救 赎 。
[kjv] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
[bbe] Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.
1:28 [hgb] 但 悖 逆 的 , 和 犯 罪 的 , 必 一 同 败 亡 , 离 弃 耶 和 华 的 , 必 致 消 灭 。
[kjv] And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
[bbe] But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.
1:29 [hgb] 那 等 人 必 因 你 们 所 喜 爱 的 橡 树 抱 愧 , 你 们 必 因 所 选 择 的 园 子 蒙 羞 。
[kjv] For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
[bbe] For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.
1:30 [hgb] 因 为 你 们 必 如 叶 子 枯 干 的 橡 树 , 好 像 无 水 浇 灌 的 园 子 。
[kjv] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
[bbe] For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
1:31 [hgb] 有 权 势 的 必 如 麻 瓤 , 他 的 工 作 , 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 毁 , 无 人 扑 灭 。
[kjv] And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
[bbe] And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.