Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Ezekiel > Chapter 12
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 12
12:1 [hgb]  耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 ,
    [kjv]  The word of the LORD also came unto me, saying,
    [bbe]  And the word of the Lord came to me, saying,
12:2 [hgb]  人 子 阿 , 你 住 在 悖 逆 的 家 中 。 他 们 有 眼 睛 看 不 见 , 有 耳 朵 听 不 见 , 因 为 他 们 是 悖 逆 之 家 。
    [kjv]  Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
    [bbe]  Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled people.
12:3 [hgb]  所 以 人 子 阿 , 你 要 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 , 在 白 日 当 他 们 眼 前 从 你 所 住 的 地 方 移 到 别 处 去 。 他 们 虽 是 悖 逆 之 家 , 或 者 可 以 揣 摩 思 想 。
    [kjv]  Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
    [bbe]  And you, O son of man, by day, before their eyes, get ready the vessels of one who is taken away, and go away from your place to another place before their eyes: it may be that they will see, though they are an uncontrolled people.
12:4 [hgb]  你 要 在 白 日 当 他 们 眼 前 带 出 你 的 物 件 去 , 好 像 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 。 到 了 晚 上 , 你 要 在 他 们 眼 前 亲 自 出 去 , 像 被 掳 的 人 出 去 一 样 。
    [kjv]  Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
    [bbe]  By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away as prisoners.
12:5 [hgb]  你 要 在 他 们 眼 前 挖 通 了 墙 , 从 其 中 将 物 件 带 出 去 。
    [kjv]  Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
    [bbe]  Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.
12:6 [hgb]  到 天 黑 时 , 你 要 当 他 们 眼 前 搭 在 肩 头 上 带 出 去 , 并 要 蒙 住 脸 看 不 见 地 , 因 为 我 立 你 作 以 色 列 家 的 预 兆 。
    [kjv]  In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
    [bbe]  And before their eyes, take your goods on your back and go out in the dark; go with your face covered: for I have made you a sign to the children of Israel.
12:7 [hgb]  我 就 照 着 所 吩 咐 的 去 行 , 白 日 带 出 我 的 物 件 , 好 像 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 。 到 了 晚 上 , 我 用 手 挖 通 了 墙 。 天 黑 的 时 候 , 就 当 他 们 眼 前 搭 在 肩 头 上 带 出 去 。
    [kjv]  And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
    [bbe]  And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin; and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.
12:8 [hgb]  次 日 早 晨 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 ,
    [kjv]  And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
    [bbe]  And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
12:9 [hgb]  人 子 阿 , 以 色 列 家 , 就 是 那 悖 逆 之 家 , 岂 不 是 问 你 说 , 你 作 什 么 呢 ?
    [kjv]  Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
    [bbe]  Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing?
12:10 [hgb]  你 要 对 他 们 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 , 这 是 关 乎 耶 路 撒 冷 的 君 王 和 他 周 围 以 色 列 全 家 的 预 表 ( 原 文 作 担 子 ) 。
    [kjv]  Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.
    [bbe]  You are to say to them, This is what the Lord has said: This word has to do with the ruler in Jerusalem and all the children of Israel in it.
12:11 [hgb]  你 要 说 , 我 作 你 们 的 预 兆 , 我 怎 样 行 , 他 们 所 遭 遇 的 也 必 怎 样 , 他 们 必 被 掳 去 。
    [kjv]  Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
    [bbe]  Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.
12:12 [hgb]  他 们 中 间 的 君 王 也 必 在 天 黑 的 时 候 将 物 件 搭 在 肩 头 上 带 出 去 。 他 们 要 挖 通 了 墙 , 从 其 中 带 出 去 。 他 必 蒙 住 脸 , 眼 看 不 见 地 。
    [kjv]  And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
    [bbe]  And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen.
12:13 [hgb]  我 必 将 我 的 网 撒 在 他 身 上 , 他 必 在 我 的 网 罗 中 缠 住 。 我 必 带 他 到 迦 勒 底 人 之 地 的 巴 比 伦 。 他 虽 死 在 那 里 , 却 看 不 见 那 地 。
    [kjv]  My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
    [bbe]  And my net will be stretched out on him, and he will be taken in my cords: and I will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans; but he will not see it, and there death will come to him.
12:14 [hgb]  周 围 一 切 帮 助 他 的 和 他 所 有 的 军 队 , 我 必 分 散 四 方 ( 方 原 文 作 风 ) , 也 要 拔 刀 追 赶 他 们 。
    [kjv]  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all h............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved