6:1 [hgb] 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 ,
[kjv] And the word of the LORD came unto me, saying,
[bbe] And the word of the Lord came to me, saying,
6:2 [hgb] 人 子 阿 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 ,
[kjv] Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
[bbe] Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,
6:3 [hgb] 说 , 以 色 列 的 众 山 哪 , 要 听 主 耶 和 华 的 话 。 主 耶 和 华 对 大 山 , 小 冈 , 水 沟 , 山 谷 如 此 说 , 我 必 使 刀 剑 临 到 你 们 , 也 必 毁 灭 你 们 的 丘 坛 。
[kjv] And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
[bbe] You mountains of Israel, give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said to the mountains and the hills, to the waterways and the valleys: See, I, even I, am sending on you a sword for the destruction of your high places.
6:4 [hgb] 你 们 的 祭 坛 必 然 荒 凉 , 你 们 的 日 像 必 被 打 碎 。 我 要 使 你 们 被 杀 的 人 倒 在 你 们 的 偶 像 面 前 。
[kjv] And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
[bbe] And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images.
6:5 [hgb] 我 也 要 将 以 色 列 人 的 尸 首 放 在 他 们 的 偶 像 面 前 , 将 你 们 的 骸 骨 抛 散 在 你 们 祭 坛 的 四 围 。
[kjv] And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
[bbe] And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.
6:6 [hgb] 在 你 们 一 切 的 住 处 , 城 邑 要 变 为 荒 场 , 丘 坛 必 然 凄 凉 , 使 你 们 的 祭 坛 荒 废 , 将 你 们 的 偶 像 打 碎 。 你 们 的 日 像 被 砍 倒 , 你 们 的 工 作 被 毁 灭 。
[kjv] In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
[bbe] In all your living-places the towns will become broken walls, and the high places made waste; so that your altars may be broken down and made waste, and your images broken and ended, and so that your sun-images may be cut down and your works rubbed out.
6:7 [hgb] 被 杀 的 人 必 倒 在 你 们 中 间 , 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
[kjv] And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
[bbe] And the dead will be falling down among you, and you will be certain that I am the Lord.
6:8 [hgb] 你 们 分 散 在 各 国 的 时 候 , 我 必 在 列 邦 中 使 你 们 有 剩 下 脱 离 刀 剑 的 人 。
[kjv] Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
[bbe] But still, I will keep a small band safe from the sword among the nations, when you are sent wandering among the countries.
6:9 [hgb] 那 脱 离 刀 剑 的 人 必 在 所 掳 到 的 各 国 中 记 念 我 , 为 他 们 心 中 何 等 伤 破 , 是 因 他 们 起 淫 心 , 远 离 我 , 眼 对 偶 像 行 邪 淫 。 他 们 因 行 一 切 可 憎 的 恶 事 , 必 厌 恶 自 己 。
[kjv] And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
[bbe] And those of you who are kept safe will have me in mind among the nations where they have been taken away as prisoners, how I sent punishment on their hearts which were untrue to me, and on their eyes which were turned to their false gods: and they will be full of hate for themselves because of the evil things which they have done in all their disgusting ways.
6:10 [hgb] 他 们 必 知 道 我 是 耶 和 华 。 我 说 要 使 这 灾 祸 临 到 他 们 身 上 , 并 非 空 话 。
[kjv] And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
[bbe] And they will be certain that I am the Lord: not for nothing did I say that I would do this evil to them.
6:11 [hgb] 主 耶 和 华 如 此 说 , 你 当 拍 手 顿 足 , 说 , 哀 哉 。 以 色 列 家 行 这 一 切 可 憎 的 恶 事 , 他 们 必 倒 在 刀 剑 , 饥 荒 , 瘟 疫 之 下 。
[kjv] Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
[bbe] This is what the Lord has said: Give blows with your hand, stamping with your foot, and say, O sorrow! because of all the evil and disgusting ways of the children of Israel: for death will overtake them by the sword and through need of food and by disease.
6:12 [hgb] 在 远 处 的 , 必 遭 瘟 疫 而 死 。 在 近 处 的 , 必 倒 在 刀 剑 之 下 。 那 存 留 被 围 困 的 , 必 因 饥 荒 而 死 。 我 必 这 样 在 他 们 身 上 成 就 我 怒 中 所 定 的 。
[kjv] He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
[bbe] He who is far away will come to his death by disease; he who is near will be put to the sword; he who is shut up will come to his death through need of food; and I will give full effect to my passion against them.
6:13 [hgb] 他 们 被 杀 的 人 , 倒 在 他 们 祭 坛 四 围 的 偶 像 中 , 就 是 各 高 冈 , 各 山 顶 , 各 青 翠 树 下 , 各 茂 密 的 橡 树 下 , 乃 是 他 们 献 馨 香 的 祭 牲 给 一 切 偶 像 的 地 方 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
[kjv] Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
[bbe] And you will be certain that I am the Lord, when their dead men are stretched among their images round about their altars on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every branching tree, and under every thick oak-tree, the places where they made sweet smells to all their images.
6:14 [hgb] 我 必 伸 手 攻 击 他 们 , 使 他 们 的 地 从 旷 野 到 第 伯 拉 他 一 切 住 处 极 其 荒 凉 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
[kjv] So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.
[bbe] And my hand will be stretched out against them, making the land waste and unpeopled, from the waste land to Riblah, through all their living-places: and they will be certain that I am the Lord.