3:1 [hgb] 尼 布 甲 尼 撒 王 造 了 一 个 金 像 , 高 六 十 肘 , 宽 六 肘 , 立 在 巴 比 伦 省 杜 拉 平 原 。
[kjv] Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
[bbe] Nebuchadnezzar the king made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide: he put it up in the valley of Dura, in the land of Babylon.
3:2 [hgb] 尼 布 甲 尼 撒 王 差 人 将 总 督 , 钦 差 , 巡 抚 , 臬 司 , 藩 司 , 谋 士 , 法 官 , 和 各 省 的 官 员 都 召 了 来 , 为 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 像 行 开 光 之 礼 。
[kjv] Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
[bbe] And Nebuchadnezzar the king sent to get together all the captains, the chiefs, the rulers, the wise men, the keepers of public money, the judges, the overseers, and all the rulers of the divisions of the country, to come to see the unveiling of the image which Nebuchadnezzar the king had put up.
3:3 [hgb] 于 是 总 督 , 钦 差 , 巡 抚 , 臬 司 , 藩 司 , 谋 士 , 法 官 , 和 各 省 的 官 员 都 聚 集 了 来 , 要 为 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 像 行 开 光 之 礼 , 就 站 在 尼 布 甲 尼 撒 所 立 的 像 前 。
[kjv] Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
[bbe] Then the captains, the chiefs, the rulers, the wise men, the keepers of public money, the judges, the overseers, and all the rulers of the divisions of the country, came together to see the unveiling of the image which Nebuchadnezzar the king had put up; and they took their places before the image which Nebuchadnezzar had put up.
3:4 [hgb] 那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 , 各 方 , 各 国 , 各 族 的 人 哪 ( 族 原 文 作 舌 下 同 ) , 有 令 传 与 你 们 ,
[kjv] Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
[bbe] Then one of the king's criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages,
3:5 [hgb] 你 们 一 听 见 角 , 笛 , 琵 琶 , 琴 , 瑟 , 笙 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 就 当 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 像 。
[kjv] That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
[bbe] That when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, comes to your ears, you are to go down on your faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king has put up:
3:6 [hgb] 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 。
[kjv] And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[bbe] And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
3:7 [hgb] 因 此 各 方 , 各 国 , 各 族 的 人 民 一 听 见 角 , 笛 , 琵 琶 , 琴 , 瑟 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 就 都 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 像 。
[kjv] Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
[bbe] So at that time, all the people, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all sorts of instruments, came to their ears, went down on their faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king had put up.
3:8 [hgb] 那 时 , 有 几 个 迦 勒 底 人 进 前 来 控 告 犹 大 人 。
[kjv] Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
[bbe] At that time certain Chaldaeans came near and made a statement against the Jews.
3:9 [hgb] 他 们 对 尼 布 甲 尼 撒 王 说 , 愿 王 万 岁 。
[kjv] They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
[bbe] They made answer and said to Nebuchadnezzar the king, O King, have life for ever.
3:10 [hgb] 王 阿 , 你 曾 降 旨 说 , 凡 听 见 角 , 笛 , 琵 琶 , 琴 , 瑟 , 笙 , 和 各 样 乐 器 声 音 的 都 当 俯 伏 敬 拜 金 像 。
[kjv] Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
[bbe] You, O King, have given an order that every man, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, comes to his ears, is to go down on his face in worship before the image of gold:
3:11 [hgb] 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 扔 在 烈 火 的 窑 中 。
[kjv] And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[bbe] And anyone not falling down and worshipping is to be put into a burning and flaming fire.
3:12 [hgb] 现 在 有 几 个 犹 大 人 , 就 是 王 所 派 管 理 巴 比 伦 省 事 务 的 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 。 王 阿 , 这 些 人 不 理 你 , 不 事 奉 你 的 神 , 也 不 敬 拜 你 所 立 的 金 像 。
[kjv] There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
[bbe] There are certain Jews whom you have put over the business of the land of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men have not given attention to you, O King: they are not servants of your gods or worshippers of the gold image which you have put up.
3:13 [hgb] 当 时 , 尼 布 甲 尼 撒 冲 冲 大 怒 , 吩 咐 人 把 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 带 过 来 , 他 们 就 把 那 些 人 带 到 王 面 前 。
[kjv] Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
[bbe] Then Nebuchadnezzar in his wrath and passion gave orders for Shadrach, Meshach, and Abed-nego to be sent for. Then they made these men come in before the king.
3:14 [hgb] 尼 布 甲 尼 撒 问 他 们 说 , 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 , 你 们 不 事 奉 我 的 神 , 也 不 敬 拜 我 所 立 的 金 像 , 是 故 意 的 吗 ?
[kjv] Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
[bbe] Nebuchadnezzar made answer and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you will not be servants of my god or give worship to the image of gold which I have put up?
3:15 [hgb] 你 们 再 听 见 角 , 笛 , 琵 琶 , 琴 , 瑟 , 笙 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 若 俯 伏 敬 拜 我 所 造 的 像 , 却 还 可 以 。 若 不 敬 拜 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 , 有 何 神 能 救 你 们 脱 离 我 手 呢 ?
[kjv] Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
[bbe] Now if you are ready, on hearing the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, to go down on your faces in worship before the image which I have made, it is well: but if you will not give worship, that same hour you will be put into a burning and flaming fire; and what god is there who will be able to take you out of my hands?
3:16 [hgb] 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 对 王 说 , 尼 布 甲 尼 撒 阿 , 这 件 事 我 们 不 必 回 答 你 。
[kjv] Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.
[bbe] Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answering Nebuchadnezzar the king, said, There is no need for us to give you an answer to this question.
3:17 [hgb] 即 便 如 此 , 我 们 所 事 奉 的 神 能 将 我 们 从 烈 火 的 窑 中 救 出 来 。 王 阿 , 他 也 必 救 我 们 脱 离 你 的 手 。
[kjv] If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
[bbe] If our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe.
3:18 [hgb] 即 或 不 然 , 王 阿 , 你 当 知 道 我 们 决 不 事 奉 你 的 神 , 也 不 敬 拜 你 所 立 的 金 像 。
[kjv] But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
[bbe] But if not, be certain, O King, that we will not be the servants of your gods, or give worship to the image of gold which you have put up.
3:19 [hgb] 当 时 , 尼 布 甲 尼 撒 怒 气 填 胸 , 向 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 变 了 脸 色 , 吩 咐 人 把 窑 烧 热 , 比 寻 常 更 加 七 倍 。
[kjv] Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
[bbe] Then Nebuchadnezzar was full of wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: and he gave orders that the fire was to be heated up seven times more than it was generally heated.
3:20 [hgb] 又 吩 咐 他 军 中 的 几 个 壮 士 , 将 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 捆 起 来 , 扔 在 烈 火 的 窑 中 。
[kjv] And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
[bbe] And he gave orders to certain strong men in his army to put cords on Shadrach, Meshach and Abed-nego and put them into the burning and flaming fire.
3:21 [hgb] 这 三 人 穿 着 裤 子 , 内 袍 , 外 衣 , 和 别 的 衣 服 , 被 捆 起 来 扔 在 烈 火 的 窑 中 。
[kjv] Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[bbe] Then these men had cords put round them as they were, in their coats, their trousers, their hats, and their clothing, and were dropped into the burning and flaming fire.
3:22 [hgb] 因 为 王 命 紧 急 , 窑 又 甚 热 , 那 抬 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 的 人 都 被 火 焰 烧 死 。
[kjv] Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
[bbe] And because the king's order was not to be put on one side, and the heat of the fire was so great, the men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego were burned to death by the flame of the fire.
3:23 [hgb] 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 这 三 个 人 都 被 捆 着 落 在 烈 火 的 窑 中 。
[kjv] And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
[bbe] And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, with the cords about them, went down into the burning and flaming fire.
3:24 [hgb] 那 时 , 尼 布 甲 尼 撒 王 惊 奇 , 急 忙 起 来 , 对 谋 士 说 , 我 捆 起 来 扔 在 火 里 的 不 是 三 个 人 吗 ? 他 们 回 答 王 说 , 王 阿 , 是 。
[kjv] Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
[bbe] Then King Nebuchadnezzar, full of fear and wonder, got up quickly, and said to his wise men, Did we not put three men in cords into the fire? and they made answer and said to the king, True, O King.
3:25 [hgb] 王 说 , 看 哪 , 我 见 有 四 个 人 , 并 没 有 捆 绑 , 在 火 中 游 行 , 也 没 有 受 伤 。 那 第 四 个 的 相 貌 好 像 神 子 。
[kjv] He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
[bbe] He made answer and said, Look! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they are not damaged; and the form of the fourth is like a son of the gods.
3:26 [hgb] 于 是 , 尼 布 甲 尼 撒 就 近 烈 火 窑 门 , 说 , 至 高 神 的 仆 人 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 出 来 , 上 这 里 来 吧 。 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 就 从 火 中 出 来 了 。
[kjv] Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
[bbe] Then Nebuchadnezzar came near the door of the burning and flaming fire: he made answer and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, you servants of the Most High God, come out and come here. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came out of the fire.
3:27 [hgb] 那 些 总 督 , 钦 差 , 巡 抚 , 和 王 的 谋 士 一 同 聚 集 看 这 三 个 人 , 见 火 无 力 伤 他 们 的 身 体 , 头 发 也 没 有 烧 焦 , 衣 裳 也 没 有 变 色 , 并 没 有 火 燎 的 气 味 。
[kjv] And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
[bbe] And the captains, the chiefs, and the rulers, and the king's wise men who had come together, saw these men, over whose bodies the fire had no power, and not a hair of their heads was burned, and their coats were not changed, and there was no smell of fire about them.
3:28 [hgb] 尼 布 甲 尼 撒 说 , 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 的 神 是 应 当 称 颂 的 。 他 差 遣 使 者 救 护 倚 靠 他 的 仆 人 , 他 们 不 遵 王 命 , 舍 去 己 身 , 在 他 们 神 以 外 不 肯 事 奉 敬 拜 别 神 。
[kjv] Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
[bbe] Nebuchadnezzar made answer and said, Praise be to the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has sent his angel and kept his servants safe who had faith in him, and who put the king's word on one side and gave up their bodies to the fire, so that they might not be servants or worshippers of any other god but their God.
3:29 [hgb] 现 在 我 降 旨 , 无 论 何 方 , 何 国 , 何 族 的 人 , 谤 ? ? 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 之 神 的 , 必 被 凌 迟 , 他 的 房 屋 必 成 粪 堆 , 因 为 没 有 别 神 能 这 样 施 行 拯 救 。
[kjv] Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
[bbe] And it is my decision that any people, nation, or language saying evil against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, will be cut to bits and their houses made waste: because there is no other god who is able to give salvation such as this.
3:30 [hgb] 那 时 王 在 巴 比 伦 省 , 高 升 了 沙 得 拉 , 米 煞 , 亚 伯 尼 歌 。
[kjv] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
[bbe] Then the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego even greater authority in the land of Babylon.