1:1 [hgb] 耶 和 华 的 话 临 到 毗 土 珥 的 儿 子 约 珥 。
[kjv] The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
[bbe] The word of the Lord which came to Joel, the son of Pethuel.
1:2 [hgb] 老 年 人 哪 , 当 听 我 的 话 。 国 中 的 居 民 哪 , 都 要 侧 耳 而 听 。 在 你 们 的 日 子 , 或 你 们 列 祖 的 日 子 , 曾 有 这 样 的 事 吗 ?
[kjv] Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
[bbe] Give ear to this, you old men, and take note, you people of the land. Has this ever been in your days, or in the days of your fathers?
1:3 [hgb] 你 们 要 将 这 事 传 与 子 , 子 传 与 孙 , 孙 传 与 后 代 。
[kjv] Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
[bbe] Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.
1:4 [hgb] 剪 虫 剩 下 的 , 蝗 虫 来 吃 。 蝗 虫 剩 下 的 , 蝻 子 来 吃 。 蝻 子 剩 下 的 , 蚂 蚱 来 吃 。
[kjv] That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
[bbe] What the worm did not make a meal of, has been taken by the locust; and what the locust did not take, has been food for the plant-worm; and what the plant-worm did not take, has been food for the field-fly.
1:5 [hgb] 酒 醉 的 人 哪 , 要 清 醒 哭 泣 。 好 酒 的 人 哪 , 都 要 为 甜 酒 哀 号 。 因 为 从 你 们 的 口 中 断 绝 了 。
[kjv] Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
[bbe] Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths.
1:6 [hgb] 有 一 队 蝗 虫 ( 原 文 是 民 ) 又 强 盛 又 无 数 , 侵 犯 我 的 地 。 它 的 牙 齿 如 狮 子 的 牙 齿 , 大 牙 如 母 狮 的 大 牙 。
[kjv] For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
[bbe] For a nation has come up over my land, strong and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the back teeth of a great lion.
1:7 [hgb] 它 毁 坏 我 的 葡 萄 树 , 剥 了 我 无 花 果 树 的 皮 , 剥 尽 而 丢 弃 , 使 枝 条 露 白 。
[kjv] He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
[bbe] By him my vine is made waste and my fig-tree broken: he has taken all its fruit and sent it down to the earth; its branches are made white.
1:8 [hgb] 我 的 民 哪 , 你 当 哀 号 , 像 处 女 腰 束 麻 布 , 为 幼 年 的 丈 夫 哀 号 。
[kjv] Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
[bbe] Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.
1:9 [hgb] 素 祭 和 奠 祭 从 耶 和 华 的 殿 中 断 绝 。 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 都 悲 哀 。
[kjv] The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
[bbe] The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.
1:10 [hgb] 田 荒 凉 , 地 悲 哀 , 因 为 五 谷 毁 坏 , 新 酒 干 竭 , 油 也 缺 乏 。
[kjv] The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
[bbe] The fields are wasted, the land has become dry; for the grain is wasted, the new wine is kept back, the oil is poor.
1:11 [hgb] 农 夫 阿 , 你 们 要 惭 愧 , 修 理 葡 萄 园 的 阿 , 你 们 要 哀 号 , 因 为 大 麦 小 麦 , 与 田 间 的 庄 稼 , 都 灭 绝 了 。
[kjv] Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
[bbe]............