1:1 [hgb] 俄 巴 底 亚 得 了 耶 和 华 的 默 示 。 论 以 东 , 说 , 我 从 耶 和 华 那 里 听 见 信 息 , 并 有 使 者 被 差 往 列 国 去 , 说 , 起 来 吧 , 一 同 起 来 与 以 东 争 战 。
[kjv] The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
[bbe] The vision of Obadiah. This is what the Lord has said about Edom: We have had word from the Lord, and a representative has been sent among the nations, saying, Up! and let us make war against her.
1:2 [hgb] 我 使 你 以 东 在 列 国 中 为 最 小 的 , 被 人 大 大 藐 视 。
[kjv] Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
[bbe] See, I have made you small among the nations: you are much looked down on.
1:3 [hgb] 住 在 山 穴 中 , 居 所 在 高 处 的 阿 , 你 因 狂 傲 自 欺 , 心 里 说 , 谁 能 将 我 拉 下 地 去 呢 ?
[kjv] The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
[bbe] You have been tricked by the pride of your heart, O you whose living-place is in the cracks of the rock, whose house is high up; who has said in his heart, Who will make me come down to earth?
1:4 [hgb] 你 虽 如 大 鹰 高 飞 , 在 星 宿 之 间 搭 窝 , 我 必 从 那 里 拉 下 你 来 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
[kjv] Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
[bbe] Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
1:5 [hgb] 盗 贼 若 来 在 你 那 里 , 或 强 盗 夜 间 而 来 , ( 你 何 竟 被 剪 除 ) 岂 不 偷 窃 直 到 够 了 呢 ? 摘 葡 萄 的 若 来 到 你 那 里 , 岂 不 剩 下 些 葡 萄 呢 ?
[kjv] If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
[bbe] If thieves came, attacking you by night, (how are you cut off!) would they not go on taking till they had enough? if men came cutting your grapes would they take them all?
1:6 [hgb] 以 扫 的 隐 密 处 , 何 竟 被 搜 寻 ? 他 隐 藏 的 宝 物 何 竟 被 查 出 ?
[kjv] How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
[bbe] How are the things of Esau searched out! how are his secret stores looked for!
1:7 [hgb] 与 你 结 盟 的 , 都 送 你 上 路 , 直 到 交 界 。 与 你 和 好 的 , 欺 骗 你 , 且 胜 过 你 。 与 你 一 同 吃 饭 的 , 设 下 网 罗 陷 害 你 。 在 你 心 里 毫 无 聪 明 。
[kjv] All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
[bbe] All the men who were united with you have been false to you, driving you out to the edge of the land: the men who were at peace with you have overcome you; they have taken their heritage in your place.
1:8 [hgb] 耶 和 华 说 , 到 那 日 , 我 岂 不 从 以 东 除 灭 智 慧 人 , 从 以 扫 山 除 灭 聪 明 人 。
[kjv] Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
[bbe] Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau?
1:9 [hgb] 提 幔 哪 , 你 的 勇 士 必 惊 惶 , 甚 至 以 扫 山 的 人 , 都 被 杀 戮 剪 除 。
[kjv] And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
[bbe] And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
1:10 [hgb] 因 你 向 兄 弟 雅 各 行 强 暴 , 羞 愧 必 遮 盖 你 , 你 也 必 永 远 断 绝 。
[kjv] For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
[bbe] Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
1:11 [hgb] 当 外 人 掳 掠 雅 各 的 财 物 , 外 邦 人 进 入 他 的 城 门 , 为 耶 路 撒 冷 拈 阄 的 日 子 , 你 竟 站 在 一 旁 , 像 与 他 们 同 伙 。
[kjv] In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
[bbe] Because you were there watching when men from other lands took away his goods, and strange men came into his doors, and put the fate of Jerusalem to the decision of chance; you were like one of them.
1:12 [hgb] 你 兄 弟 遭 难 的 日 子 , 你 不 当 瞪 眼 看 着 , 犹 大 人 被 灭 的 日 子 , 你 不 当 因 此 欢 乐 。 他 们 ............