9:1 [hgb] 我 看 见 主 站 在 祭 坛 旁 边 。 他 说 , 你 要 击 打 柱 顶 , 使 门 槛 震 动 , 打 碎 柱 顶 , 落 在 众 人 头 上 。 所 剩 下 的 人 , 我 必 用 刀 杀 戮 。 无 一 人 能 逃 避 , 无 一 人 能 逃 脱 。
[kjv] I saw the LORD standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
[bbe] I saw the Lord stationed by the side of the altar, giving blows to the tops of the pillars so that the doorsteps were shaking: and he said, I will let all of them be broken with earth-shocks; I will put the last of them to the sword: if any one of them goes in flight he will not get away, not one of them will be safe.
9:2 [hgb] 他 们 虽 然 挖 透 阴 间 , 我 的 手 必 取 出 他 们 来 。 虽 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 们 来 。
[kjv] Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
[bbe] Even if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:
9:3 [hgb] 虽 然 藏 在 迦 密 山 顶 , 我 必 搜 寻 , 捉 出 他 们 来 。 虽 然 从 我 眼 前 藏 在 海 底 , 我 必 命 蛇 咬 他 们 。
[kjv] And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
[bbe] Though they take cover on the top of Carmel, I will go in search of them and get them out; though they keep themselves from my eyes in the bed of the sea, I will give orders to the great snake there and he will give them a bite:
9:4 [hgb] 虽 被 仇 敌 掳 去 , 我 必 命 刀 剑 杀 戮 他 们 。 我 必 向 他 们 定 住 眼 目 。 降 祸 不 降 福 。
[kjv] And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
[bbe] And though they are taken away as prisoners by their attackers, even there will I give orders to the sword to put them to death: my eyes will be fixed on them for evil and not for good.
9:5 [hgb] 主 万 军 之 耶 和 华 摸 地 , 地 就 消 化 , 凡 住 在 地 上 的 , 都 必 悲 哀 。 地 必 全 然 像 尼 罗 河 涨 起 , 如 同 埃 及 河 落 下 。
[kjv] And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
[bbe] For the Lord, the God of armies, is he at whose touch the land is turned to water, and everyone in it will be given up to sorrow; all of it will be overflowing like the River, and will go down again like the River of Egypt;
9:6 [hgb] 那 在 天 上 建 造 楼 阁 , 在 地 上 安 定 穹 苍 , 命 海 水 浇 在 地 上 的 , 耶 和 华 是 他 的 名 。
[kjv] It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
[bbe] It is he who makes his rooms in the heaven, basing his arch on the earth; whose voice goes out to the waters of the sea, and sends them flowing over the face of the earth; the Lord is his name.
9:7 [hgb] 耶 和 华 说 , 以 色 列 人 哪 , 我 岂 不 看 你 们 如 古 实 人 吗 ? 我 岂 不 是 领 以 色 列 人 出 埃 及 地 , 领 非 利 士 人 出 迦 斐 托 , 领 亚 兰 人 出 吉 珥 吗 ?
[kjv] Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
[bbe] Are you not as the children of the Ethiopians to me, O children of Israel? says the Lord. Have I not taken Israel up out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Aramaeans from Kir?
9:8 [hgb] 主 耶 和 华 的 眼 目 察 看 这 有 罪 的 国 。 必 将 这 ............