Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Zechariah > Chapter 14
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 14
14:1 [hgb]  耶 和 华 的 日 子 临 近 。 你 的 财 物 , 必 被 抢 掠 , 在 你 中 间 分 散 。  
    [kjv]  Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
    [bbe]  See, a day of the Lord is coming when they will make division of your goods taken by force before your eyes.
14:2 [hgb]  因 为 我 必 聚 集 万 国 与 耶 路 撒 冷 争 战 。 城 必 被 攻 取 , 房 屋 被 抢 夺 妇 女 被 玷 污 , 城 中 的 民 一 半 被 掳 去 , 剩 下 的 民 , 仍 在 城 中 , 不 致 剪 除 。  
    [kjv]  For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
    [bbe]  For I will get all the nations together to make war against Jerusalem; and the town will be overcome, and the goods taken from the houses, and the women taken by force: and half the town will go away as prisoners, and the rest of the people will not be cut off from the town.
14:3 [hgb]  那 时 耶 和 华 必 出 去 与 那 些 国 争 战 , 好 像 从 前 争 战 一 样 。  
    [kjv]  Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
    [bbe]  Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
14:4 [hgb]  那 日 , 他 的 脚 必 站 在 耶 路 撒 冷 前 面 朝 东 的 橄 榄 山 上 。 这 山 必 从 中 间 分 裂 , 自 东 至 西 成 为 极 大 的 谷 。 山 的 一 半 向 北 挪 移 , 一 半 向 南 挪 移 。  
    [kjv]  And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
    [bbe]  And in that day his feet will be on the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem on the east, and the Mount of Olives will be parted in the middle to the east and to the west, forming a very great valley; and half the mountain will be moved to the north and half of it to the south.
14:5 [hgb]  你 们 要 从 我 山 的 谷 中 逃 跑 , 因 为 山 谷 必 延 到 亚 萨 。 你 们 逃 跑 , 必 如 犹 大 王 乌 西 雅 年 间 的 人 逃 避 大 地 震 一 样 。 耶 和 华 我 的 神 必 降 临 , 有 一 切 圣 者 同 来 。  
    [kjv]  And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.
    [bbe]  And the valley will be stopped ... and you will go in flight as you went in flight from the earth-shock in the days of Uzziah, king of Judah: and the Lord my God will come, and all his holy ones with him.
14:6 [hgb]  那 日 , 必 没 有 光 。 三 光 必 退 缩 。  
    [kjv]  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
    [bbe]  And in that day there will be no heat or cold or ice;
14:7 [hgb]  那 日 , 必 是 耶 和 华 所 知 道 的 。 不 是 白 昼 , 也 不 是 黑 夜 , 到 了 晚 上 才 有 光 明 。  
    [kjv]  But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
    [bbe]  And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.
14:8 [hgb]  那 日 必 有 活 水 从 耶 路 撒 冷 出 来 , 一 半 往 东 海 流 , 一 半 往 西 海 流 。 冬 夏 都 是 如 此 。  
    [kjv]  And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
    [bbe]  And on that day living waters will go out from Jerusalem; half of them flowing to the sea on the east and half to the sea on the west: in summer and in winter it will be so.
14:9 [hgb]  耶 和 华 必 作 全 地 的 王 , 那 日 耶 和 华 必 为 独 一 无 二 的 。 他 的 名 也 是 独 一 无 二 的 。  
    [kjv]  And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
    [bbe]  And the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.
14:10 [hgb]  全 地 , 从 迦 巴 直 到 耶 路 撒 冷 南 方 的 临 门 , 要 变 为 亚 拉 巴 。 耶 路 撒 冷 必 仍 居 高 位 , 就 是 从 便 雅 悯 门 到 第 一 门 之 处 , 又 到 角 门 , 并 从 哈 楠 业 楼 , 直 到 王 的 酒 榨 。  
    [kjv]  All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
    [bbe]  And all the land will become like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up and be living in her place; from the doorway of Benjamin to the place of the first doorway, to the doorway of the angle, and from the tower of Hananel to the king's wine-crushing places, men will be living in her.
14:11 [hgb]  人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 诅 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。  
    [kjv]  And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jeru............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved