1:1 [hgb] 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 大 卫 的 子 孙 , 耶 稣 基 督 的 家 谱 。 ( 后 裔 子 孙 原 文 都 作 儿 子 下 同 )
[kjv] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
[bbe] The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1:2 [hgb] 亚 伯 拉 罕 生 以 撒 。 以 撒 生 雅 各 。 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 。
[kjv] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
[bbe] The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;
1:3 [hgb] 犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 。 法 勒 斯 生 希 斯 仑 。 希 斯 仑 生 亚 兰 。
[kjv] And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
[bbe] And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;
1:4 [hgb] 亚 兰 生 亚 米 拿 达 。 亚 米 拿 达 生 拿 顺 。 拿 顺 生 撒 门 。
[kjv] And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
[bbe] And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;
1:5 [hgb] 撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 。 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 。 俄 备 得 生 耶 西 。
[kjv] And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
[bbe] And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;
1:6 [hgb] 耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 。
[kjv] And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
[bbe] And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
1:7 [hgb] 所 罗 门 生 罗 波 安 。 罗 波 安 生 亚 比 雅 。 亚 比 雅 生 亚 撒 。
[kjv] And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
[bbe] And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
1:8 [hgb] 亚 撒 生 约 沙 法 。 约 沙 法 生 约 兰 。 约 兰 生 乌 西 亚 。
[kjv] And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
[bbe] And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;
1:9 [hgb] 乌 西 亚 生 约 坦 。 约 坦 生 亚 哈 斯 。 亚 哈 斯 生 希 西 家 。
[kjv] And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
[bbe] And the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;
1:10 [hgb] 希 西 家 生 玛 拿 西 。 玛 拿 西 生 亚 们 。 亚 们 生 约 西 亚 。
[kjv] And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
[bbe] And the son of Hezekiah was Manasseh; and the son of Manasseh was Amon; and the son of Amon was Josiah;
1:11 [hgb] 百 姓 被 迁 到 巴 比 伦 的 时 候 , 约 西 亚 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。
[kjv] And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
[bbe] And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.
1:12 [hgb] 迁 到 巴 比 伦 之 后 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 铁 。 撒 拉 铁 生 所 罗 巴 伯 。
[kjv] And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
[bbe] And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;
1:13 [hgb] 所 罗 巴 伯 生 亚 比 玉 。 亚 比 玉 生 以 利 亚 敬 。 以 利 亚 敬 生 亚 所 。
[kjv] And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
[bbe] And Zerubbabel had Abiud; and Abiud had Eliakim; and Eliakim had Azor;
1:14 [hgb] 亚 所 生 撒 督 。 撒 督 生 亚 金 。 亚 金 生 以 律 。
[kjv] And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
[bbe] And Azor had Zadok; and Zadok had Achim; and Achim had Eliud;
1:15 [hgb] 以 律 生 以 利 亚 撒 。 以 利 亚 撒 生 马 但 。 马 但 生 雅 各 。
[kjv] And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
[bbe] And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;
1:16 [hgb] 雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 , 是 从 马 利 亚 生 的 。
[kjv] And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
[bbe] And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.
1:17 [hgb] 这 样 , 从 亚 伯 拉 罕 到 大 卫 , 共 有 十 四 代 。 从 大 卫 到 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 , 也 有 十 四 代 。 从 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 到 基 督 , 又 有 十 四 代 。
[kjv] So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
[bbe] So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.
1:18 [hgb] 耶 稣 基 督 降 生 的 事 , 记 在 下 面 。 他 母 亲 马 利 亚 已 经 许 配 了 约 瑟 , 还 没 有 迎 娶 , 马 利 亚 就 从 圣 灵 怀 了 孕 。
[kjv] Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
[bbe] Now the birth of Jesus Christ was in this way: when his mother Mary was going to be married to Joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the Holy Spirit.
1:19 [hgb] 她 丈 夫 约 瑟 是 个 义 人 , 不 愿 意 明 明 地 羞 辱 她 , 想 要 暗 暗 地 把 她 休 了 。
[kjv] Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
[bbe] And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.
1:20 [hgb] 正 思 念 这 事 的 时 候 , 有 主 的 使 者 向 他 梦 中 显 现 , 说 大 卫 的 子 孙 约 瑟 , 不 要 怕 , 只 管 娶 过 你 的 妻 子 马 利 亚 来 。 因 她 所 怀 的 孕 , 是 从 圣 灵 来 的 。
[kjv] But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
[bbe] But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.
1:21 [hgb] 她 将 要 生 一 个 儿 子 。 你 要 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 因 他 要 将 自 己 的 百 姓 从 罪 恶 里 救 出 来 。
[kjv] And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
[bbe] And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.
1:22 [hgb] 这 一 切 的 事 成 就 , 是 要 应 验 主 借 先 知 所 说 的 话 ,
[kjv] Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
[bbe] Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,
1:23 [hgb] 说 , 必 有 童 女 , 怀 孕 生 子 , 人 要 称 他 的 名 为 以 马 内 利 。 ( 以 马 内 利 翻 出 来 , 就 是 神 与 我 们 同 在 。 )
[kjv] Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
[bbe] See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.
1:24 [hgb] 约 瑟 醒 了 , 起 来 , 就 遵 着 主 使 者 的 吩 咐 , 把 妻 子 娶 过 来 。
[kjv] Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
[bbe] And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;
1:25 [hgb] 只 是 没 有 和 她 同 房 , 等 她 生 了 儿 子 , ( 有 古 卷 作 等 她 生 了 头 胎 的 儿 子 ) 就 给 他 起 名 叫 耶 稣 。
[kjv] And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
[bbe] And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.