18:1 [hgb] 耶 稣 设 一 个 比 喻 , 是 要 人 常 常 祷 告 , 不 可 灰 心 。
[kjv] And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
[bbe] And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
18:2 [hgb] 说 , 某 城 里 有 一 个 官 , 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。
[kjv] Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
[bbe] Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
18:3 [hgb] 那 城 里 有 个 寡 妇 , 常 到 他 那 里 , 说 , 我 有 一 个 对 头 , 求 你 给 我 伸 冤 。
[kjv] And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
[bbe] And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
18:4 [hgb] 他 多 日 不 准 。 后 来 心 里 说 , 我 虽 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。
[kjv] And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
[bbe] And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
18:5 [hgb] 只 因 这 寡 妇 烦 扰 我 , 我 就 给 她 伸 冤 吧 。 免 得 她 常 来 缠 磨 我 。
[kjv] Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
[bbe] Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
18:6 [hgb] 主 说 , 你 们 听 这 不 义 之 官 所 说 的 话 。
[kjv] And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
[bbe] And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
18:7 [hgb] 神 的 选 民 , 昼 夜 呼 吁 他 , 他 纵 然 为 他 们 忍 了 多 时 , 岂 不 终 久 给 他 们 伸 冤 吗 ?
[kjv] And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
[bbe] And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
18:8 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 要 快 快 地 给 他 们 伸 冤 了 , 然 而 人 子 来 的 时 候 , 遇 得 见 世 上 有 信 德 吗 ?
[kjv] I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
[bbe] I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
18:9 [hgb] 耶 稣 向 那 些 仗 着 自 己 是 义 人 , 藐 视 别 人 的 , 设 一 个 比 喻 ,
[kjv] And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[bbe] And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
18:10 [hgb] 说 , 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 。 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。
[kjv] Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
[bbe] Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
18:11 [hgb] 法 利 赛 人 站 着 , 自 言 自 语 的 祷 告 说 , 神 阿 , 我 感 谢 你 , 我 不 像 别 人 , 勒 索 , 不 义 , 奸 淫 , 也 不 像 这 个 税 吏 。
[kjv] The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
[bbe] The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
18:12 [hgb] 我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 , 都 捐 上 十 分 之 一 。
[kjv] I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
[bbe] Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
18:13 [hgb] 那 税 吏 远 远 地 站 着 , 连 举 目 望 天 也 不 敢 , 只 捶 着 胸 说 , 神 阿 , 开 恩 可 怜 我 这 个 罪 人 。
[kjv] And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
[bbe] The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
18:14 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 这 人 回 家 去 , 比 那 人 倒 算 为 义 了 , 因 为 凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 , 自 卑 的 , 必 升 为 高 。
[kjv] I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
[bbe] I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
18:15 [hgb] 有 人 抱 着 自 己 的 婴 孩 , 来 见 耶 稣 , 要 他 摸 他 们 , 门 徒 看 见 就 责 备 那 些 人 。
[kjv] And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
[bbe] And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
18:16 [hgb] 耶 稣 却 叫 他 们 来 , 说 , 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 , 因 为 在 神 国 的 , 正 是 这 样 的 人
[kjv] But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
[bbe] But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
18:17 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。
[kjv] Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
[bbe] Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
18:18 [hgb] 有 一 个 官 问 耶 稣 说 , 良 善 的 夫 子 , 我 该 作 什 么 事 , 才 可 以 承 受 永 生 。
[kjv] And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
[bbe] And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
18:19 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 为 什 么 称 我 是 良 善 的 , 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。
[kjv] And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
[bbe] And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
18:20 [hgb] 诫 命 你 是 晓 得 的 , 不 可 奸 淫 , 不 可 杀 人 , 不 可 偷 盗 , 不 可 作 假 见 证 , 当 孝 敬 父 母 。
[kjv] Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
[bbe] You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
18:21 [hgb] 那 人 说 , 这 一 切 我 ............