15:1 [hgb] 众 税 吏 和 罪 人 , 都 挨 近 耶 稣 要 听 他 讲 道 。
[kjv] Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
[bbe] Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.
15:2 [hgb] 法 利 赛 人 和 文 士 , 私 下 议 论 说 , 这 个 人 接 待 罪 人 , 又 同 他 们 吃 饭 。
[kjv] And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
[bbe] And the Pharisees and scribes were angry, saying, This man gives approval to sinners, and takes food with them.
15:3 [hgb] 耶 稣 就 用 比 喻 , 说 ,
[kjv] And he spake this parable unto them, saying,
[bbe] And he made a story for them, saying,
15:4 [hgb] 你 们 中 间 谁 有 一 百 只 羊 , 失 去 一 只 , 不 把 这 九 十 九 只 撇 在 旷 野 , 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 着 呢 ?
[kjv] What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
[bbe] What man of you, having a hundred sheep, if one of them gets loose and goes away, will not let the ninety-nine be in the waste land by themselves, and go after the wandering one, till he sees where it is?
15:5 [hgb] 找 着 了 , 就 欢 欢 喜 喜 地 扛 在 肩 上 , 回 到 家 里 。
[kjv] And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
[bbe] And when he has got it again, he takes it in his arms with joy.
15:6 [hgb] 就 请 朋 友 邻 舍 来 , 对 他 们 说 , 我 失 去 的 羊 已 经 找 着 了 , 你 们 和 我 一 同 欢 喜 吧 。
[kjv] And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
[bbe] And when he gets back to his house, he sends for his neighbours and friends, saying to them, Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away.
15:7 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 天 上 也 要 这 样 为 他 欢 喜 , 较 比 为 九 十 九 个 不 用 悔 改 的 义 人 , 欢 喜 更 大 。
[kjv] I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
[bbe] I say to you that even so there will be more joy in heaven when one sinner is turned away from his wrongdoing, than for ninety-nine good men, who have no need of a change of heart.
15:8 [hgb] 或 是 一 个 妇 人 , 有 十 块 钱 , 若 失 落 一 块 , 岂 不 点 上 灯 , 打 扫 屋 子 , 细 细 的 找 , 直 到 找 着 吗 ?
[kjv] Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
[bbe] Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?
15:9 [hgb] 找 着 了 , 就 请 朋 友 邻 舍 来 , 对 他 们 说 , 我 失 落 的 那 块 钱 已 经 找 着 了 , 你 们 和 我 一 同 欢 喜 吧 。
[kjv] And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
[bbe] And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.
15:10 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 神 的 使 者 面 前 , 也 是 这 样 为 他 欢 喜 。
[kjv] Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
[bbe] Even so, I say to you, There is joy among the angels of God, when one sinner is turned away from his wrongdoing.
15:11 [hgb] 耶 稣 又 说 , 一 个 人 有 两 个 儿 子 。
[kjv] And he said, A certain man had two sons:
[bbe] And he said, A certain man had two sons:
15:12 [hgb] 小 儿 子 对 父 亲 说 , 父 亲 , 请 你 把 我 应 得 的 家 业 分 给 我 。 他 父 亲 就 把 产 业 分 给 他 们 。
[kjv] And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
[bbe] And the younger of them said to his father, Father, give me that part of your property which will be mine. And he made division of his goods between them.
15:13 [hgb] 过 了 不 多 几 日 , 小 儿 子 就 把 他 一 切 所 有 的 , 都 收 拾 起 来 , 往 远 方 去 了 。 在 那 里 任 意 放 荡 , 浪 费 赀 财 。
[kjv] And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
[bbe] And not long after, the younger son got together everything which was his and took a journey into a far-away country, and there all his money went in foolish living.
15:14 [hgb] 既 耗 尽 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 着 那 地 方 大 遭 饥 荒 , 就 穷 苦 起 来 。
[kjv] And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
[bbe] And when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.
15:15 [hgb] 于 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 个 人 , 那 人 打 发 他 到 田 里 去 放 猪 。
[kjv] And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
[bbe] And he went and put himself into the hands of one of the people of that country, and he sent him into his fields to give the pigs their food.
15:16 [hgb] 他 恨 不 得 拿 猪 所 吃 的 豆 荚 充 饥 。 也 没 有 人 给 他 。
[kjv] And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
[bbe] And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.
15:17 [hgb] 他 醒 悟 过 来 , 就 说 , 我 父 亲 有 多 少 的 雇............