Banquet On The Great River, Cao Cao Sings A Song;
Battle On Water, The Northern Soldiers Fight With Chained Ships.
In the last chapter Pang Tong was brought up with a sudden shock when someone seized him and said of his scheme. Upon turning to look at the man, Pang Tong saw it was Xu Shu, an old friend, and his heart revived.
Looking around and seeing no one near, Pang Tong said, "It would be a pity if you upset my plan. The fate of the people of all the eighty-one southern counties is in your hands."
Xu Shu smiled, saying, "And what of the fate of these eight hundred thirty thousand soldiers and horse of the north?"
"Do you intend to wreck my scheme, Xu Shu?"
"I have never forgotten the kindness of Uncle Liu Bei, nor my oath to avenge the death of my mother at Cao Cao's hands. I have said I would never think out a plan for him. So am I likely to wreck yours now, brother? But I have followed Cao Cao's army thus far; and after they shall have been defeated, good and bad will suffer alike and how can I escape? Tell me how I can secure safety, and I sew up my lips and go away."
Pang Tong smiled, "If you are as high-minded as that, there is no great difficulty."
"Still I wish you would instruct me."
So Pang Tong whispered something in his ear, which seemed to please Xu Shu greatly, for he thanked him most cordially and took his leave. Then Pang Tong betook himself to his boat and left for the southern shore.
His friend gone, Xu Shu mischievously spread certain rumors in the camp, and next day were to be seen everywhere soldiers in small groups, some talking, others listening, heads together and ears stretched out, till the camps seemed to buzz.
Some of the officers went to Cao Cao and told him, saying, "A rumor is running around the camps that Han Sui and Ma Teng are marching from Xiliang to attack the capital."
This troubled Cao Cao, who called together his advisers to council.
Said he, "The only anxiety I have felt in this expedition was about the possible doings of Han Sui and Ma Teng. Now there is a rumor running among the soldiers, and though I know not whether it be true or false, it is necessary to be on one's guard."
At this point Xu Shu said, "You have been kind enough to give me an office, Sir, and I have really done nothing in return. If I may have three thousand troops, I will march at once to San Pass and guard this entrance. If there be any pressing matter, I will report at once."
"If you would do this, I should be quite at my ease. There are already troops beyond the Pass, who will be under your command, and now I will give you three thousand of horse and foot, and Zang Ba shall lead the van and march quickly."
Xu Shu took leave of the Prime Minister and left in company with Zang Ba. This was Pang Tong's scheme to secure the safety of Xu Shu.
A poem says:
[hip, hip, hip]
Cao Cao marched south, but at his back
There rode the fear of rear attack.
Pang Tong's good counsel Xu Shu took,
And thus the fish escaped the hook.
[yip, yip, yip]
Cao Cao's anxiety diminished after he had thus sent away Xu Shu. Then he rode round all the camps, first the land forces and then the naval. He boarded one of the large ships and thereon set up his standard. The naval camps were arranged along two lines, and every ship carried a thousand bows and crossbows.
While Cao Cao remained with the fleet, it occurred the full moon of the eleventh month of the thirteenth year of Rebuilt Tranquillity (AD 208). The sky was clear; there was no wind; and the river lay unruffled. He prepared a great banquet, with music, and thereto invited all his leaders. As evening drew on, the moon rose over the eastern hills in its immaculate beauty, and beneath it lay the broad belt of the river like a band of pure silk. It was a great assembly, and all the guests were clad in gorgeous silks and embroidered robes, and the arms of the fighting soldiers glittered in the moonlight. The officers, civil and military, were seated in their proper order of precedence.
The setting, too, was exquisite. The Southern Hills were outlined as in a picture; the boundaries of Chaisang lay in the east; the river showed west as far as Xiakou; on the south lay the Fan Mountains, on the north was the Black Forest. The view stretched wide on every side.
Cao Cao's heart was jubilant, and he harangued the assembly, saying, "My one aim since I enlisted my first small band of volunteers has been the removal of evil from the state, and I have sworn to cleanse the country and restore tranquillity. Now there is only left this land of the south to withstand me. I am at the head of a hundred legions. I depend upon you, gentlemen, and have no doubt of my final success. After I have subdued the South Land, there will be no trouble in all the country. Then we shall enjoy wealth and honor and revel in peace."
They rose in a body and expressed their appreciation, saying, "We trust that you may soon report complete victory, and we shall all repose in the shade of your good fortune."
In his elation, Cao Cao bade the servants bring more wine and they drank till late at night.
Warmed and mellowed, the host pointed to the south bank, saying, "Zhou Yu and Lu Su know not the appointed time. Heaven is aiding me bringing upon them the misfortune of the desertion of their most trusted friends."
"O Prime Minister, say nothing of these things lest they become known to the enemy," said Xun You.
But the Prime Minister only laughed.
"You are all my trusty friends," said he, "both officers and humble attendants. Why should I refrain?"
Pointing to Xiakou, he continued, "You do not reckon for much with your puny force, Liu Bei and Zhuge Liang. How foolish of you to attempt to shake the Taishan Mountains!"
Then turning to his officers, he said, "I am now fifty-four; and if I get the South Land, I shall have the wherewithal to rejoice. In the days of long ago, the Patriarch Duke Qiao in the south and I were great friends, and we came to an agreement on certain matters, for I knew his two daughters---Elder Qiao and Younger Qiao---were lovely beyond words. Then by some means, they became wives to Sun Ce and Zhou Yu. But now my palace of rest is built on the River Zhang, and victory over the South Land will mean that I marry these two fair women. I will put them in the Bronze Bird Tower, and they shall rejoice my declining years. My desires will then be completely attained."
He smiled at the anticipation.
Du Mu, a famous poet of the Tang Dynasty, in one poem says:
[hip, hip, hip]
A broken halberd buried in the sand,
With deep rust eaten,
Loud tells of ancient battles on the strand,
When Cao Cao was beaten.
Had eastern winds Zhou Yu's plan refused to aid
And fan the blaze,
The two fair Qiaos, in the Bronze Bird's shade,
Would have been locked at spring age.
[yip, yip, yip]
But suddenly amid the merriment was heard the hoarse cry of a raven flying toward the south.
"Why does the raven thus cry in the night?" said Cao Cao to those about him.
[e] The moon of the south is very beautiful. Those who visit the south seem to say the moon there is brighter than anywhere else.
"The moon is so bright that it thinks it is day*," said they, "and so it leaves its tree."
Cao Cao laughed. By this time he was quite intoxicated. He set up his spear in the prow of the ship and poured a libation into the river and then drank three brimming goblets.
As he lowered the spear, he said, "This is the spear that broke up the Yellow Scarves, captured Lu Bu, destroyed Yuan Shao, and subdued Yuan Shu, whose armies are now mine. In the north it reached to Liaodong, and it stretched out over the whole south. It has never failed in its task. The present scene moves me to the depths, and I will sing a song in which you shall accompany me."
And so he sang:
[hip, hip, hip]
"When goblets are brimming then sang is near birth,
But life is full short and has few days of mirth,
Life goes as the dew drops fly swiftly away,
Beneath the glance of the glowing hot ruler of day.
Human's life may be spent in the noblest enterprise,
But sorrowful thoughts in his heart oft arise.
Let us wash clean away the sad thoughts that intrude,
With bumpers of wine such as Du Kang once brewed.
Gone is my day of youthful fire
And still ungained is my desire.
The deer feed on the level plain
And joyful call, then feed again.
My noble guests are gathered round.
The air is trilled with joyful sound.
Bright my future lies before me.
As the moonlight on this plain;
But I strive in vain to reach it.
When shall I my wish attain?
None can answer; and so sadness
Grips my inmost heart again.
Far north and south,
Wide east and west,
We safety seek;
Vain is the quest.
Human's heart oft yearns
For converse sweet.
And my heart burns
When old friends greet.
The stars are paled by the full moon's light,
The raven wings his southward flight.
And thrice he circles round a tree,
No place thereon to rest finds he.
They weary not the mountains of great height,
The waters deep of depth do not complain,
Duke Zhou no leisure found by day or night
Stern toil is his who would the empire gain."
[yip, yip, yip]
The song made they sang it with him an............