Section i. Of the Impossibility of Translating an Infallible Revelation from its Original Copies, and Preserving it Entire Through All the Revolutions of the World, and Vicissitudes of Human Learning to Our Time
Admitting for argument sake that the Scriptures of the Old and New Testament were originally of divine supernatural inspiration, and that their first manuscript copies were the infallible institutions of God, yet to trace them from their respective ancient dead languages, and different and diverse translations, from the obscure hieroglyphical pictures of characters, in which they were first written, through all the vicissitudes and alterations of human learning, prejudices, superstitions, enthusiasms and diversities of interests and manners, to our time, so as to present us with a perfect edition from its premised infallible original manuscript copies would be impossible. The various and progressive methods of learning, with the insurmountable difficulties of translating any supposed antiquated written revelation would not admit of it, as the succeeding observations on language and grammar will fully evince.
In those early ages of learning, hieroglyphics were expressive of ideas; for instance, a snake quirled (a position common to that venomous reptile) was an emblem of eternity, and the picture of a lion, a representation of power, and so every beast, bird, reptile, insect and fish, had in their respective pictures, particular ideas annexed to them, which varied with the arbitrary custom and common consent of the several separate nations, among whom this way of communicating ideas was practised, in some sense analogous to what is practised at this day by different nations, in connecting particular ideas to certain sounds or words written in characters, which according to certain rules of grammar constitute the several languages. But the hieroglyphical manner of writing by living emblems, and perhaps in some instances by other pictures, was very abstruse, and inadequate to communicate that multiplicity and diversity of ideas which are requisite for the purpose of history, argumentation or general knowledge in any of the sciences or concerns of life; which mystical way of communicating ideas underwent a variety of alterations and improvements, though not so much as that of characters and grammar has done; for in the hieroglyphical way of communicating their ideas, there was no such thing as spelling, or what is now called orthography, which has been perpetually refining and altering, ever since characters, syllables, words or grammar have been brought into use, and which will admit of correction and improvement as long as mankind continue in the world. For which reason the original of all languages is absorbed and lost in the multiplicity of alterations and refinements, which have in all ages taken place, so that it is out of the power of all Etymologists and Lexieonists now living, to explain the ideas, which were anciently connected with those hieroglyphical figures or words, and which may have composed the original of any language, written in characters, in those obsolete and antiquated ages, when learning and science were in their infancy: since the beneficial, art of printing has arrived to any considerable degree of perfection, the etymology of words, in the scientifical and learned languages, has been considerably well understood: though imperfectly, as the various opinions of the learned concerning it may witness. But since the era of printing, the knowledge of the ancient learning has been in a great measure, or in most respects, wholly lost; and inasmuch as the modern substitute is much better, it is no loss at all. Some of the old English authors are at this day quite unintelligible, and others in their respective latter publications, more or less so. The last century and a half has done more towards the perfecting of grammar, and purifying the languages than the world had ever done before.
I do not understand Latin, Greek or Hebrew, in which languages, it is said, that the several original manuscripts of the Scriptures were written; but I am informed by the learned therein, that, the other languages, they have gone through their respective alterations and refinements, which must have been the case, except they reached their greatest perfection in their first composition; of which the progressive condition of man could not admit. So that the learned in those languages, at this day, know but little or nothing how they were spoken or written when the first manuscript copies of the Scriptures were composed; and consequently, are not able to inform us, whether their present translations do, any of them, perfectly agree with their respective original premised infallible manuscript copies or not. And inasmuch as the several English translations of the Bible do materially differ from each other, it evinces the confused and blundering condition in which it has been handed down to us.
The clergy often informs us from the desk, that the translation of the Bible, which is now in use in this country, is erroneous, after having read such and such a passage of it, in either Latin, Greek or Hebrew, they frequently give us to understand, that instead of the present translation, it should have been rendered thus and thus in English, but never represent to us how it was read and understood in the antiquated and mystical figures or characters of those languages, when the manuscripts of Scripture were first written, or how it has been preserved and handed down entire, through every refinement of those languages, to the present condition of Latin, Greek and Hebrew. Probably this is too abstruse a series of retrospective learning for their scholarship, and near or quite as foreign from their knowledge as from that of their hearers.
It is not to be supposed that all the alterations which have taken place in language, have been merely by improving it. In many instances, ignorance, accident or custom has varied it to its disadvantage, but it has nevertheless been subject to correction, and generally speaking has been altered for the better, yet, by one means or other has been so fluctuating and unstable, as that an infallible revelation could not have been genuinely preserved, through all the vicissitudes and revolutions of learning, for more than seventeen hundred years last past to this day.
The diversity of the English language is represented with great accuracy by Mr. Samuel Johnson, the celebrated lexicographer, in the samples of different ages, in his history of the English language, subjoined to the preface of the dictionary, to which the curious are referred for the observance of the various specimens.
Section ii. The Variety of Annotations and Expositions of the Scriptures, Together with the Diversity of Sectaries Evinces Their Fallibility.
Every commentary and annotation on the Bible, implicitly declares its fallibility; for if the Scriptures remained genuine and entire, they would not stand in need of commentaries and expositions, but would shine in their infallible lustre and purity without them. What an idle phantom it is for mortals to assay to illustrate and explain to mankind, that which God may be supposed to have undertaken to do, by the immediate inspiration of his spirit? Do they understand how to define or explain it better than God may be supposed to have done? This is not supposable; upon what ground then do these multiplicity of comments arise, except it be pre-supposed that the present translations of the Bible have, by some means or other, become fallible and imperfect, and therefore need to be rectified and explained? and if so, it has lost the stamp of divine authority; provided in its original composition it may be supposed to have been possessed of it.
To construe or spiritualize tie Bible is the same as to inspire it over again, by the judgment, fancy or enthusiasm of men; and thus the common people, by receiving God’s supposed revelation at secondary hands (whether at the thousandth or ten thousandth remove from its first premised inspiration they know not) cannot in fact be taught by the revelation of God. Add to this the diverse and clashing expositions of the Bible, among which are so many flagrant proofs of the fallibility and uncertainty of such teachings, as must convince even bigots, that every one of these expositions are erroneous, except their own!
It has been owing to different comments on the Scriptures, that Christians have been divided into sectaries. Every commentator, who could influence a party to embrace his comment, put himself, at the head of a division of Christians; as Luther, Calvin, and Arminius, laid the foundation of the sectaries who bear their names; and the Socinians were called after the Scismatical Socinius; the same may be said of each of the sectaries. Thus it is that different commentaries or acceptations of the original meaning of the Scriptures, have divided the Christian world into divisions and subdivisions of which it consists at present. Nor was there ever a division or subdivision among Jews, Christians or Mahometans, respecting their notions or opinions of religion, but what was occasioned by commentating on the Scriptures, or else by latter pretended inspired revelations from God in addition thereto. The law of Moses was the first pretended immediate revelation from God, which respects the Bible, and after that in succession the several revelations of the prophets, and last of all (in the Christian system) the revelations of Jesus Christ and apostles, who challenged a right of abolishing the priesthood of Moses; Christ claiming to be the antitype of which the institution of sacrifices and ceremonial part of the law of Moses was emblematical; but this infringement of the prerogative of the Levitical priests gave such offence, not only to them, but to the Jews as a nation, that they rejected Christianity, and have not subscribed to the divine authority of it to this day, holding to the law of Moses and the prophets. However Christianity made a great progress in the world, and has been very much divided into sectaries, by the causes previously assigned.
“Mahomet taking notice of the numerous sects and divisions among Christians, in his journies to Palestine, &c, thought it would not be difficult to introduce a new religion, and make himself high priest and sovereign of the people.” This he finally effected, prosecuting his scheme so far, that he new modelled the Scriptures, presenting them, (as he said,) in their original purity, and called his disciples after his own name. He gained great numbers of proselytes and became their sovereign in civil, military and spiritual matters, instituted the order of mystical priesthood, and gave the world a new Bible by the name of the Alcoran; which he gives us to understand was communicated to him from God, by the intermediate agency of the angel Gabriel, chapter by chapter. “His disciples at this day inhabit a great part of the richest countries in the ............