One of the most striking peculiarities of this version of the Perceval legend consists in the fact that the writer closely connects his hero with a contemporary princely house, and exercises considerable ingenuity in constructing a genealogy which shall establish a relationship alike with the legendary British race of Pendragon, and with the hereditary House of Anjou. Now, that Parzival should be represented as connected with Arthur is not surprising, taking into consideration the great popularity of the Arthurian legends; the English ‘Sir Percyvelle’ makes the relationship even closer; there, Percyvelle is Arthur’s nephew, his sister’s son; but it is far more difficult to account for the Angevin connection. It has been suggested that the writer of Wolfram’s French source was Walter Mapes, to whom another of the Grail romances the Queste is generally ascribed; and who, as is well known, was closely attached to the Court of Henry Fitz-Empress, Count of Anjou, and King of England. Setting on one side the great difference, in style and treatment, between the Parzival and the Queste, which render it impossible to believe that the same man could have treated the same legend from two such practically opposite points of view, a close examination of the Angevin allusions found in the Parzival reveals a correspondence between the characters and incidents of the poem, and the facts, real and traditional, of Angevin history, which seems to point to a familiarity with the subject scarcely likely to be possessed by a foreigner.
The following parallels will show that this Angevin element, though strongest in the first two books (those peculiar to Wolfram’s version), is to be clearly traced even in the presentment of what we know to be traditional features of the story.
The Origin of the House of Anjou Wolfram Angevin Tradition
In Book I. the origin of the Angevin family is traced to the marriage of Mazadan with the fairy Terre-de-la-schoie. The fairy origin of the race is referred to again in Books II. and VIII., the later allusion being in connection with Vergulacht, son of Gamuret’s sister, and cousin to hero. Ascribes their origin to the marriage of one of the early Counts with a lady of surpassing beauty, whose demon origin was discovered by her inability to remain in church during Mass. It was to the influence of this ancestress that the uncontrollable temper of the Angevin princes was ascribed. Richard Cur-de-lion is reported to have frequently said, ‘We came from the Devil, and we go back to the Devil.’ (In each instance it will be noted that the supernatural element is introduced by the wife.)
Gamuret Fulk V. OF Anjou
Younger son of the King of Anjou; brought up at the court of French queen; goes to the East where he marries a Moorish queen, and becomes king of an Eastern kingdom. Son of Fulk IV. (Rechin), and Bertalda de Montfort. His mother eloped with, and married, Philip, king of France. She remained on good terms with her former husband, and, Fulk, having already an heir by a previous wife, was allowed to bring up her son at her own court. The elder brother dying, Fulk became his father’s heir, and finally succeeded him. In 1129, after the marriage of his son, Geoffrey, with the Empress Maud, Fulk was invited by Baldwin, king of Jerusalem, to become his son-in-law and successor. Accordingly he resigned Anjou to Geoffrey, went to Jerusalem, where he married Melesinda, daughter and heiress to Baldwin, and, after the death of the latter, succeeded him as king, and reigned till his death in 1142. (Here again we note that, in each instance, the Eastern kingdom is won through the wife.)
Gamuret’s first recorded deed of valour is the conquest, in single combat, of Heuteger, the Scotchman, who appears every morning before the gates of Patelamunt, to challenge the besieged knights. A similar incident is recorded of Geoffrey I. (Grisegonelle) who, during the siege of Paris by the Danes in 978, overthrew a gigantic Northman named Ethelwulf, who daily challenged the besieged in the manner recounted in the poem. Later historians cast doubts on the truth of this story, but it appears in all the old chronicles, and was undoubtedly firmly believed in by the writers of the twelfth century.
Herzeleide The Empress Maude
Widow, queen of two kingdoms, and marries Prince of Anjou. Widow, Empress, Lady of two Lands, England and Normandy, marries Count of Anjou.
Her son is subsequently deprived of these kingdoms by the action of one knight, Book III. p. 73, two brothers, Ibid. p. 80. This loss of two kingdoms by the action of L?helein is insisted on throughout the poem, and the reader should note the manner in which L?helein, though only appearing in the Second Book, is constantly referred to; which seems to indicate that the writer attached a special importance to this character, cf. Book III. pp. 86 and 87; V. pp. 150, 154; VI. pp. 171, 188; VII. p. 196; IX. p. 272. (It may be noted that in no other version of the legend is a previous marriage of the hero’s mother recorded.) Her son is deprived of these two kingdoms by the action of two brothers Theobald and Stephen of Blois. Though Stephen was the principal aggressor, it must not be forgotten that Theobald, the elder brother, was invited by the Normans to become their Duke on the death of Henry I.; but on arriving in Normandy, and finding that Stephen had already seized the crown of England, Theobald resigned his claim to the Duchy and threw in his lot with that of Stephen. An English writer (such as Mapes) would probably have overlooked the part played by Theobald. An Angevin, knowing the Counts of Blois to be the hereditary foes of the House of Anjou, would hardly fail to record the fact that both brothers were concerned in the usurpation of the rights of Henry Fitz-Empress.
The Red Knight The Red Knight
The Red Knight as represented in the poem, mounted before the gates of Nantes, in red armour, with red hair. This character is of course traditional, but the special presentment of it in the Parzival seems to be owing to Angevin influence. In 1048 William of Normandy, being at war with, Geoffrey II. of Anjou and besieging Domfront, sent him the following curious challenge: ‘If the Count of Anjou attempts to bring victuals into Domfront he will find me awaiting him without the gates armed and mounted, bearing a red shield, and having a pennon on my spear wherewith to wipe his face.’
Red hair was a distinguishing characteristic of the Angevin Counts. Fulk I. derived his name of Rufus from this peculiarity, which was inherited by many of his descendants, among them Fulk V., his son Geoffrey Plantagenet, and his grandson Henry Fitz-Empress. The writer of the Parzival strongly insists on Ither’s red hair.
Nantes Nantes
Nantes, throughout the poem, is always treated as Arthur’s chief city. Karid?l is scarcely referred to, the Round Table is kept at Nantes, and in Book X. we are told that Arthur’s palace was there. This is not the case in other versions of the story. The possession of the city of Nantes was a constant source of quarrel between the Counts of Anjou and their neighbours of Brittany. Time after time the former claimed the over-lordship of Nantes, which stood just beyond their frontier, and more than once they succeeded in making themselves masters of the coveted territory. To represent Nantes as Arthur’s chief city, and Ither as claiming it, would be an alteration of the legend most natural in an Angevin writer.
Book IX. relates that Kiot sought for records of the Grail race in the chronicles of Britain, France, and Ireland, and found the history at last in the chronicle of Anjou. Britain, France, and Ireland were all brought into close connection under Henry Fitz-Empress, Count of Anjou, Duke of Normandy, and King of England, the husband of Eleanor of Provence and Aquitaine, who conquered Ireland in 1172.
The peculiar presentment of the Knights of the Grail as Templars (Templeisen), having their residence in a castle surrounded by a forest, recalls the fact that a close connection between the Order of Templars and the House of Anjou had existed for some time previous to the date of this poem, a tax for the benefit of the Order having been imposed on all his dominions by Fulk V. on his return from his first pilgrimage to Jerusalem in 1120. A community of Knights Templars was founded by Henry Fitz-Empress fifty years later at Vaubourg, in the forest of Roumare which became very famous. (The location of Monsalv?sch in the Pyrenees hardly seems to accord with the indications of the poem, which make it only thirty-six hours’ ride from Nantes.)
Finally, the name of the poet claimed by Wolfram as his authority, Kiot=Guiot=Guy, is distinctly Angevin, the hereditary Angevin princely names being Fulk, Geoffrey, and Guy.
Genealogical Table.
Kiot is brother to King Tampentaire, cf. Book IV. p. 107, therefore Siguné is cousin to Kondwiramur as well as to Parzival.
Appendix B
The Proper Names in ‘Parzival’
One of the marked peculiarities of Wolfram’s poem is the number of proper names with which it abounds, there being scarcely a character, however insignificant the r?le assigned, that is left unnamed. In the other versions of the Perceval legend this is not the case, consequently there are a vast number of names occurring in the Parzival to which no parallel can be found elsewhere, and which are no unimportant factor in determining the problem of the source from which Wolfram drew his poem. It would be impossible in a short Appendix to discuss the question in all its bearings, but the following classification, based on Herr Bartsch’s article on Die Eigen-namen in Wolfram’s Parzival, will give some idea of the wide ground they cover:—
I. Names belonging to the original legend, and met with, with but little variation, in all versions. To this class belong the names of Pendragon, Arthur, Guinivere, Perceval, Gawain, Kay, Segramor; and the names of such places as Karid?l=Carduel=Carlisle, Cumberland, Waleis, Norgals, Dianasdron.
II. Names derived from a French version of the story, which may be divided into two classes:
(a) Names of which we find an equivalent in existing French sources, notably Chrêtien, whose poem offers so close a parallel to the Parzival; examples of this class are Gurnemanz=French, Gornemant; Peirap?r=Beau-repaire; Klamidé=Clamadex; Kingron=Aguigrenon; Trebuchet; Meljanz de Lys; Lippaut=Tiebaut; Gramoflanz=Guiromelans or Guiremelanz.
(b) Names formed by a misunderstanding of a French original: such are Soltane, from forest soutaine=solitary; Orilus de Lalande, from Li orgueillous de la lande; and similarly, Orgeluse of Logrois, from La orguelleuse de Logres; Gringuljet, the name of Gawain’s horse, from Li gringalet, which is explained as meaning cheval maigre et alerte. Ligweiz-prelljus, is Li guez perellous, the Ford Perilous; and a notable instance of this class is the curious name Schionatulander, which is either ’Li joenet de la lande,’ ‘The youth of the meadow,’ or ’Li joenet à l’alant,’ ‘The youth with the dog,’ in allusion to the cause of the knight’s death. Whence Wolfram took this name is unknown.
III. Names borrowed or quoted from other romances of the time, of those to which Wolfram alludes most frequently we know the Erec and Iwein of Hartmann von Aue; Eilhart’s Tristan; Heinrich von Veldeck’s ?neid, Chrêtien de Troye’s Cligès, and Le Chevalier de la Charrette; and the Niebelungenlied and Dietrich Sage. He also refers to other romances which have not come down to us, such are the allusions to adventures connected with Gawain in Book VI.; and to the death of Ilinot, son of King Arthur, of whom we know nothing. (The names derived from these romances are all noted, and their source given as they occur in the text.) Book I. contains some distinctly German names, such as Eisenhart, Hernant, and Herlindè, Friedebrand of Scotland and Heuteger, the source of these is doubtful, some occur in the Gudrun cycle, but it seems probable that in both instances they were derived from a common source, and, belonging as they do to a North Sea cycle, they may have reached the poem either through a French or a German medium.
IV. Names of places and people connected with Wolfram himself, such as Abenberg, Wildberg, Erfurt, the Count of Wertheim, Herman of Thuringia, etc. These were, of course, introduced by Wolfram, and could not have existed in his French source.
V. Classical and mythological names such as Antikonie=Antigone, Ekuba, Secundilla, Plato and the Sibyls, Pythagoras, etc., Jupiter, Juno, Venus, Amor, Cupid, Lucifer, Ashtaroth, and other of the fallen angels.
VI. Oriental names. In Book IV. we have the Arabic names of the seven planets, a curious coincidence, in view of the alleged Arabic source of the Grail-myth as given in Books VIII. and IX. Names of cities such as Alexandria, Bagdad, Askalon. This latter is of course equivalent to Escavalon in the French versions, and the real name is doubtless Avalon, but it is by no means improbable that the change was made not by a misunderstanding, but by one who knew the Eastern city, and it falls in with the various other indications of crusading influence to be traced throughout the poem. We may add to these the names of Oriental materials such as Pfellel and Sendal. But when all these have been classified, there still remains a vast number of names undoubtedly French in origin, yet which cannot be referred to any known source, and many of which bear distinct traces of Romance or Proven?al influence. Such names are Anfortas, French, enfertez=the sick man, with Prov. ending as; Trevrezent, Prov. Treu=peace, rezems=redeemed. Schoysiane, Prov. Jauziana, her husband is Kiot of Katelangen, Guiot=Guy of Catalonia. The son of Gurnemanz, Schenteflur, is Prov. gente-flors, fair flower. The name of Parzival’s wife, Kondwiramur, Bartsch derives from Coin de voire amour, Ideal of true love; an interpretation which admirably expresses the union between the two. Itonjè, Gawain’s sister, is the French Idonie, in Chrêtien she is Clarissant. The knight slain by L?helein at Brimbane is Libbèals of Prienlaskors, Libbèals being simply the old French Li-beals—le bel, and probably no more a proper name than Orilus, whilst his country seems derived from Prov. priendre las cortz, to seek the court. The long lists of conquered kings given in Book XV. contain many names of Greek or Latin origin, which have passed through a French source, and many others of distinctly Romance form. It is impossible to suppose that a German poet invented these names, and the only reasonable explanation seems to be that Wolfram drew largely, if not exclusively, from a French poem now lost, and that the language in which that poem was written partook strongly of a Proven?al character, the term Proven?al being applied, as Bartsch points out, not only to Proven?al proper, but to the varying forms of the Langue-d’oc.
Excursus A
Wolfram’s Source
In examining into the source whence Wolfram derived this poem, it may be well to restate briefly the problem as indicated in the Preface. We may take it as an acknowledged fact, disputed by none, that for the bulk of his work, from the commencement of Books III. to XIII., and inclusive of part of the latter, Wolfram drew from a French source; he himself says that this source was the poem of ‘Kiot the Proven?al,’ and, while acquainted with the work of Chrêtien de Troyes, he distinctly avows his preference for Kiot over Chrêtien, saying that Chrêtien had told the story wrongly, for which Kiot might well be wrathful with him. From this we gather that, granting the existence of the two French versions, Kiot’s had preceded Chrêtien’s.
The difficulties in the way of accepting Wolfram’s own definite statement are twofold: first, that no trace of such a poem, or such a poet, exists (which in itself is not an insuperable difficulty); second, and more serious, that we do possess the poem of Chrêtien de Troyes, and that it presents such striking features of similarity to Wolfram’s version that it is clear that if one were not the source of the other, there is a common source at the root of both.
Now, of Chrêtien’s source he only tells us that Count Philip of Flanders gave him the book in which he found this story of Perceval and the Grail, but of the author of the book he says no word. Of Kiot’s source, Wolfram tells us that the story of the origin of the Grail was found in a MS. at Toledo, written in Arabic by a heathen astronomer, Flegetanis; and it also appears, from a passage in Book VIII. p. 238, that the story of Parzival was contained in the same MS. That Kiot then sought through the chronicles of various countries for some confirmation of the tale, and finally found the record of the Grail kings in the chronicles of Anjou.
Of the sources thus variously given, the book possessed by Count Philip of Flanders, the Arabic MS. of Flegetanis, the Chronicles of Anjou, and Kiot’s poem founded upon these two last, the Chronicles of Anjou alone remain to us; do they throw any light on the question or not? It has long been asserted that they do not, and it is true that they contain no record of the Grail kings, nor, though King Arthur is mentioned, and treated as an historical personage, do we find any mention of Mazadan, Gamuret, Herzeleide, and Parzival under the same names; but it also seems equally clear that the writer of the Parzival knew the Chronicles of Anjou, and in the case of each of the characters mentioned above it is not difficult to trace a distinct correspondence between what is recorded in the Parzival and real personages and events of Angevin history. (A reference to Appendix A, vol. i., ‘on the Angevin allusions’ will show how close in some cases this parallel is.) Now we find that the greater number of these allusions are contained in the earlier part of the poem, Books I., II., and III., some of the most striking, e.g. the account of the origin of the Angevin House; the parallel between Gamuret and Fulk V.; and the introduction of Herzeleide, being in the two first books; i.e. that part of the poem peculiar to Wolfram’s version is also the part of the poem richest in indications of a knowledge of Angevin history.
The fact that Wolfram has an introduction, and a completion, to the Perceval legend which agree perfectly one with the other, and are not found elsewhere, naturally leads to the inference that he either had a source other than Chrêtien, or that he invented the books himself; which latter Simrock claims to have been the case. In a case of this kind, where there is an utter lack of external testimony to help us, we can only judge from the internal evidence of the work itself, and here we are met at the outset by the startling phenomenon of a poem, ascribed to the invention of a German poet, abounding in allusions to a contemporary French line of princes, and evidently designed for the glorification of that house. It is perfectly true that the princely family in question had risen to a point of greatness that resulted in their dominating for some years European politics, but, in the absence of any testimony connecting Wolfram with the House of Anjou, we are at least entitled to ask how he possibly came to give such a colour to his poem. It is impossible to avoid being perplexed by such questions as these; how did Wolfram come to be so familiar with the early history of the Angevin counts? If he wished to glorify any reigning prince why did he not choose a German, say Hermann of Thuringia, rather than lead to the suspicion that he wished to compliment a house represented at the time he wrote by its very worst and weakest descendant, John of Anjou and England? Why did he lay the adventures of his hero’s father in the East, and bring into the story the curious and enigmatic personality of Feirefis, and, having invented him, give him a name of undoubted French origin? And even if we pass over the difficulties of the first two books we are met by other questions just as puzzling, e.g. why did Wolfram, who had so high an idea of fidelity to his source, and who blamed so strongly the leading poet of his day for the fault of departing from his supposed model, represent the Grail and the dwellers in Its castle in the light in which he did? There is no parallel to his Grail-stone or the ‘Templeisen’ throughout the whole Grail literature, and we cannot escape from the alternative of admitting that if Wolfram did not invent all this he found it in a source unknown to us.
The problem of the Grail has been attempted to be solved by the hypothesis of a misunderstanding of Chrêtien de Troyes, this solution is of course possible, but it must be admitted that it has the appearance rather of an ingenious evasion than an explanation of a difficulty, and it holds good for nothing beyond the bare presentment of the Grail as a stone. The Angevin problem, on the other hand, has so far never been solved at all, and only its removal hinted at by the suggestion that Walter Mapes was the author of Wolfram’s source, which of course admits that Wolfram had a source other than Chrêtien, and therefore by implication throws doubt on the above suggested explanation of the Grail which is based on the supposition that Chrêtien, and Chrêtien alone, was the source of Wolfram’s information. In fact, so long as we refuse to admit the truth of Wolfram’s own explicit statements, so long shall we find the interpretation of the Parzival beset with innumerable difficulties, the attempted explanation of one part of the problem only rendering the remaining portion more obscure; but if we will accept it as possible that Wolfram gave a correct account of the source of his poem, and, divesting our minds of all preconceived ideas in favour of this or that theory, carefully examine the indications afforded by the poem itself, we may find that there is a solution which will meet, more or less fully, all the difficulties which beset the question. Now, as remarked above, when Wolfram wrote his poem the power of the Angevin House was beginning to decline, the date assigned to the Parzival, with which date all the internal evidences agree, is within the first fifteen years of the thirteenth century, a period exactly corresponding to the reign of John, and it may be the first two or three years of that of his successor Henry III., and it was during the fatuous misgovernment of these princes that the edifice so carefully built up by the early Angevin counts fell to pieces. Works in glorification of any special house or kingdom are not, as a rule, written during that house or kingdom’s period of decadence, rather during its time of growth and aggrandisement, and we find as a fact that the events which led to the accession of an Angevin count to the throne of England ‘stirred up, during the early years of Henry Fitz-Empress’ reign, a spirit of patriotic loyalty which led more than one of his subjects to collect the floating popular traditions of his race, and weave them into a narrative which passed for a history of the Angevin counts.’ (Cf. England under the Angevin Kings, vol. ii. p. 195.) It is therefore to this period rather than to a later date, i.e. to Wolfram’s source rather than to Wolfram himself, that historical testimony would bid us assign the Angevin allusions. History also forbids us to assume that Chrêtien could have been the source of Wolfram’s information; Chrêtien was of Troyes, in Champagne, therefore an adherent of the House of Blois who were hereditary foes of the Angevin counts, and not without reason, as the latter were most undesirable neighbours, and never lost a chance of increasing their dominions at the expense of their fellow-princes. At one time or another, either by marriage or by conquest, they annexed all the surrounding estates (though they grasped considerably more than they could permanently hold), and after the marriage of Henry Fitz-Empress with Eleanor of Aquitaine, the heiress of Poitou and Guyenne, and of his son Geoffrey with Constance of Brittany, the whole of the coast-line of France belonged to the Angevin possessions. It was not surprising that princes of such an acquisitive nature should have many enemies, and when Henry’s sons rebelled against him they were not without friends to back them up, among them, apparently, was the very Count Philip of Flanders from whom Chrêtien received the book from whence he drew his poem. If then Wolfram in his first two books was following a French poet, that poet was not Chrêtien.
But if the Angevin counts had many foes they had also many adherents, not only in Europe but in the East, their connection with which dated back to the reign of Fulk Nerra, or Fulk the Palmer. It was not to a member of an unknown house that Baldwin, king of Jerusalem, in 1129 sent an invitation to become his son-in-law and successor; nor did Fulk, when he left Anjou for Jerusalem, go alone—we are expressly told that he took a large army with him. Fulk himself died in 1142, but he left sons who succeeded him, so that the Angevin rule in the East did not end with his death.
Is it then impossible, or even improbable, that this ‘Kiot the Proven?al’ of whom Wolfram speaks was an adherent of the House of Anjou, who had followed their fortunes in the East, and who, coming under the spell of the Grail myth in its connection with the Perceval legend, remodelled the story, probably then still in a rough and transitional form, in accordance with his own personal experiences and prepossessions? Do not all the indications afforded by the poem favour this theory? Such a man would have been thoroughly familiar with the legends that had gathered round the early Angevin princes, as well as with the historical facts connected with their successors; he would have come into contact with the Order of the Knights Templars in a land where they were in deed, and not merely in name, guardians of the Faith; he would be familiar with many a legend of precious stones, the favourite talisman of the East, and would know the special virtue ascribed to each; above all, he would have seen before him in a concrete form the contest between faith and unbelief, darkness and light, Christianity and Heathendom, a black race and a white, which forms at least one of the leading ideas in the interpretation of the poem.
In fact, if we will allow the existence of such a writer as a travelled Angevin might well have been, we shall find all the principal problems of the Parzival admit of a rational explanation. Even the central puzzle, Wolfram’s representation of the Grail, is explicable on such an hypothesis. We know how very vague Chrêtien’s account of the Grail is; how much in the dark he leaves us as to Its outward form, Its influence, and Its origin. A writer before Chrêtien is scarcely likely to have been more explicit; what more likely than that a man long resident in the East, and familiar, as has been said above, with Eastern jewel talismans and the legends connected with them, when confronted with this mysterious Grail, of which no definite account was given, yet which apparently exercised a magical life-sustaining influence, should ............