Lycinus. Polystratus
Ly. Polystratus, I know now what men must have felt like when they saw the Gorgon’s head. I have just experienced the same sensation, at the sight of a most lovely woman. A little more, and I should have realized the legend, by being turned to stone; I am benumbed with admiration.
Poly. Wonderful indeed must have been the beauty, and terrible the power of the woman who could produce such an impression on Lycinus. Tell me of this petrifying Medusa. Who is she, and whence? I would see her myself. You will not grudge me that privilege? Your jealousy will not take alarm at the prospect of a rival petrifaction at your side?
Ly. Well, I give you fair warning: one distant glimpse of her, and you are speechless, motionless as any statue. Nay, that is a light affliction: the mortal wound is not dealt till her glance has fallen on you. What can save you then? She will lead you in chains, hither and thither, as the magnet draws the steel.
Poly. Enough! You would make her more than human. And now tell me who she is.
Ly. You think I am exaggerating: I fear you will have but a poor opinion of my eloquence when you see her as she is — so far above my praise. Who she is, I cannot say: but to judge from the splendour of her surroundings, her retinue, her host of eunuchs and maids, she must be of no ordinary rank.
Poly. And you never even asked her name?
Ly. Why no; but she is from Ionia; because, as she passed, I heard one of the bystanders speak aside to his neighbour: ‘See, he exclaimed, ‘what Smyrna can produce! And what wonder, if the fairest of Ionian cities has given birth to the fairest of women?’ I thought he must come from Smyrna himself, he was so proud of her.
Poly. There you acted your stony part to perfection. As you could neither follow her, nor make inquiries of the Smyrnaean, it only remains for you to describe her as best you can, on the chance of my recognizing her.
Ly. You know not what you ask. It is not in the power of words — certainly not of my words — to portray such wondrous beauty; scarcely could an Apelles, a Zeuxis, a Parrhasius — a Phidias or an Alcamenes, do justice to it; as for my flimsy workmanship, it will but insult the original.
Poly. Well, never mind; what was she like? There can be no harm in trying your hand. What if the portrait be somewhat out of drawing? — the critic is your good friend.
Ly. I think my best way out of it will be to call in the aid of some of the old masters I have named: let them fashion the likeness for me.
Poly. Well, but — will they come? They have been dead so long.
Ly. That is easily managed: but you must not mind answering me a few questions.
Poly. You have but to ask.
Ly. Were you ever at Cnidus?
Poly. I was.
Ly. Then you have seen the Aphrodite, of course?
Poly. That masterpiece of Praxiteles’s art! I have.
Ly. And heard the story they tell there — of the man who fell in love with the statue, and contrived to get shut into the temple alone, and there enjoyed such favours as a statue is able to bestow. — But that is neither here nor there. — You have seen the Cnidian Aphrodite, anyhow; now I want to know whether you have also seen our own Aphrodite of the Gardens — the Alcamenes.
Poly. I must be a dullard of dullards, if that most exquisite of Alcamenes’s works had escaped my notice.
Ly. I forbear to ask whether in the course of your many visits to the Acropolis you ever observed the Sosandra of Calamis. 54
Poly. Frequently.
Ly. That is really enough for my purpose. But I should just like to know what you consider to be Phidias’s best work.
Poly. Can you ask? — The Lemnian Athene, which bears the artist’s own signature; oh, and of course the Amazon leaning on her spear.
Ly. I approve your judgement. We shall have no need of other artists: I am now to cull from each of these its own peculiar beauty, and combine all in a single portrait.
Poly. And how are you going to do that?
Ly. It is quite simple. All we have to do is to hand over our several types to Reason, whose care it must be to unite them in the most harmonious fashion, with due regard to the consistency, as to the variety, of the result.
Poly. To be sure; let Reason take her materials and begin. What will she make of it, I wonder? Will she contrive to put all these different types together without their clashing?
Ly. Well, look; she is at work already. Observe her procedure. She begins with our Cnidian importation, from which she takes only the head; with the rest she is not concerned, as the statue is nude. The hair, the forehead, the exquisite eyebrows, she will keep as Praxiteles has rendered them; the eyes, too, those soft, yet bright-glancing eyes, she leaves unaltered. But the cheeks and the front of the face are taken from the ‘Garden’ Goddess; and so are the lines of the hands, the shapely wrists, the delicately-tapering fingers. Phidias and the Lemnian Athene will give the outline of the face, and the well-proportioned nose, and lend new softness to the cheeks; and the same artist may shape her neck and closed lips, to resemble those of his Amazon. Calamis adorns her with Sosandra’s modesty, Sosandra’s grave half — smile; the decent seemly dress is Sosandra’s too, save that the head must not be veiled. For her stature, let it be that of Cnidian Aphrodite; once more we have recourse to Praxiteles. — What think you, Polystratus? Is it a lovely portrait?
Poly. Assuredly it will be, when it is perfected. At present, my paragon of sculptors, one element of loveliness has escaped your comprehensive grasp.
Ly. What is that?
Poly. A most important one. You will agree with me that colour and tone have a good deal to do with beauty? that black should be black, white be white, and red play its blushing part? It looks to me as if the most important thing of all were still lacking.
Ly. Well, how shall we manage? Call in the painters, perhaps, selecting those who were noted for their skill in mixing and laying on their colours? Be it so: we will have Polygnotus, Euphranor of course, Apelles and Aetion; they can divide the work between them. Euphranor shall colour the hair like his Hera’s; Polygnotus the comely brow and faintly blushing cheek, after his Cassandra in the Assembly-room at Delphi. Polygnotus shall also paint her robe — of the finest texture, part duly gathered in, but most of it floating in the breeze. For the flesh-tints, which must be neither too pale nor too high-coloured, Apelles shall copy his own Campaspe. And lastly, Aetion shall give her Roxana’s lips. Nay, we can do better: have we not Homer, best of painters, though a Euphranor and an Apelles be present? Let him colour all like the limbs of Menelaus, which he says were ‘ivory tinged with red.’ He too shall paint her calm ‘ox — eyes,’ and the Theban poet shall help him to give them their ‘violet’ hue. Homer shall add her smile, her white arms, her rosy finger-tips, and so complete the resemblance to golden Aphrodite, to whom he has compared Brises’ daughter with far less reason. So far we may trust our sculptors and painters and poets: but for her crowning glory, for the grace — nay, the choir of Graces and Loves that encircle her — who shall portray them?
Poly. This was no earthly vision, Lycinus; surely she must have dropped from the clouds. — And what was she doing?
Ly. In her hands was an open scroll; half read (so I surmised) and half to be read. As she passed, she was making some remark to one of her company; what it was I did not catch. But when she smiled, ah! then, Polystratus, I beheld teeth whose whiteness, whose unbroken regularity, who shall describe? Imagine a lovely necklace of gleaming pearls, all of a size; and imagine those dazzling rows set off by ruby lips. In that glimpse, I realized what Homer meant by his ‘carven ivory.’ Other women’s teeth differ in size; or they project; or there are gaps: here, all was equality and evenness; pearl joined to pearl in unbroken line. Oh, ’twas a wondrous sight, of beauty more than human.
Poly. Stay. I know now whom you mean, as well from your description as from her nationality. You said that there were eunuchs in her train?
Ly. Yes; and soldiers too.
Poly. My simple friend, the lady you have been describing is a celebrity, and possesses the affections of an Emperor.
Ly. And her name?
Poly. Adds one more to the list of her charms; for it is the same as that of Abradatas’s wife. 55 You know Xenophon’s enthusiastic account of that beautiful and virtuous woman? — you have read it a dozen times.
Ly. Yes; and every time I read it, it is as if she stood before me. I almost hear her uttering the words the historian has put into her mouth, and see her arming her husband and sending him forth to battle.
Poly. Ah, my dear Lycinus, this lady has passed you but once, like a lightning flash; and your praises, I perceive, are all for those external charms that strike the eye. You are yet a stranger to her nobility of soul; you know not that higher, more god-like beauty. I am her fellow-countryman, I know her, and have conversed with her many times. You are aware that gentleness, humanity, magnanimity, modesty, culture, are things that I prize more than beaut............