Ursula’s Tale — The Patteran — The Deep Water — Second Husband
‘Brother,’ said Ursula, plucking a dandelion which grew at her feet, ‘I have always said that a more civil and pleasant-spoken person than yourself can’t be found. I have a great regard for you and your learning, and am willing to do you any pleasure in the way of words or conversation. Mine is not a very happy story, but as you wish to hear it, it is quite at your service. Launcelot Lovell made me an offer, as you call it, and we were married in Roman fashion; that is, we gave each other our right hands, and promised to be true to each other. We lived together two years, travelling sometimes by ourselves, sometimes with our relations; I bore him two children, both of which were still-born, partly, I believe, from the fatigue I underwent in running about the country telling dukkerin when I was not exactly in a state to do so, and partly from the kicks and blows which my husband, Launcelot, was in the habit of giving me every night, provided I came home with less than five shillings, which it is sometimes impossible to make in the country, provided no fair or merry-making is going on. At the end of two years my husband, Launcelot, whistled a horse from a farmer’s field, and sold it for forty pounds; and for that horse he was taken, put in prison, tried, and condemned to be sent to the other country for life. Two days before he was to be sent away, I got leave to see him in the prison, and in the presence of the turnkey I gave him a thin cake of gingerbread, in which there was a dainty saw which could cut through iron. I then took on wonderfully, turned my eyes inside out, fell down in a seeming fit, and was carried out of the prison. That same night my husband sawed his irons off, cut through the bars of his window, and dropping down a height of fifty feet, lighted on his legs, and came and joined me on a heath where I was camped alone. We were just getting things ready to be off, when we heard people coming, and sure enough they were runners after my husband, Launcelot Lovell; for his escape had been discovered within a quarter of an hour after he had got away. My husband, without bidding me farewell, set off at full speed, and they after him, but they could not take him, and so they came back and took me, and shook me, and threatened me, and had me before the poknees, 122 who shook his head at me, and threatened me in order to make me discover where my husband was, but I said I did not know, which was true enough, not that I would have told him if I had. So at last the poknees and the runners, 123 not being able to make anything out of me, were obliged to let me go, and I went in search of my husband. I wandered about with my cart for several days in the direction in which I saw him run off, with my eyes bent on the ground, but could see no marks of him; at last, coming to four cross roads, I saw my husband’s patteran.’
‘You saw your husband’s patteran?’ 124
‘Yes, brother. Do you know what patteran means?’
‘Of course, Ursula; the gypsy trail, the handful of grass which the gypsies strew in the roads as they travel, to give information to any of their companions who may be behind, as to the route they have taken. The gypsy patteran has always had a strange interest for me, Ursula.’
‘Like enough, brother; but what does patteran mean?’
‘Why, the gypsy trail, formed as I told you before.’
‘And you know nothing more about patteran, brother?’
‘Nothing at all, Ursula; do you?’
‘What’s the name for the leaf of a tree, brother?’
‘I don’t know,’ said I; ‘it’s odd enough that I have asked that question of a dozen Romany chals and chies, and they always told me that they did not know.’
‘No more they did, brother; there’s only one person in England that knows, and that’s myself — the name for a leaf is patteran. Now there are two that knows it — the other is yourself.’
‘Dear me, Ursula, how very strange! I am much obliged to you. I think I never saw you look so pretty as you do now; but who told you?’
‘My mother, Mrs. Herne, told it me one day, brother, when she was in a good humour, which she very seldom was, as no one has a better right to know than yourself, as she hated you mortally: it was one day when you had been asking our company what was the word for a leaf, and nobody could tell you, that she took me aside and told me, for she was in a good humour, and triumphed in seeing you balked. She told me the word for leaf was patteran, which our people use now for trail, having forgotten the true meaning. She said that the trail was called patteran, because the gypsies of old were in the habit of making the marks with the leaves and branches of the trees, placed in a certain manner. She said that nobody knew it but herself, who was one of the old sort, and begged me never to tell the word to any one but him I should marry, and to be particularly cautious never to let you know it, whom she hated. Well, brother, perhaps I have done wrong to tell you; but, as I said before, I likes you, and am always ready to do your pleasure in words and conversation; my mother, moreover, is dead and gone, and, poor thing, will never know anything about the matter. So, when I married, I told my husband about the patteran, and we were in the habit of making our private trail with leaves and branches of trees, which none of the other gypsy people did; so, when I saw my husband’s patteran, I knew it at once, and I followed it upwards of two hundred miles towards the north; and then I came to a deep, awful-looking water, with an overhanging bank, and on the bank I found the patteran, which directed me to proceed along the bank towards the east, and I followed my husband’s patteran towards the east; and before I had gone half a mile, I came to a place where I saw the bank had given way, and fallen into the deep water. Without paying much heed I passed on, and presently came to a public-house, not far from the water, and I entered the public-house to get a little beer, and perhaps to tell a dukkerin, for I saw a great many people about the door; and when I entered I found there was what they calls an inquest being held upon a body in that house, and the jury had just risen to go and look at the body, and being a woman, and having a curiosity, I thought I would go with them, and so I did; and no sooner did I see the body than I knew it to be my husband’s; it was much swelled and altered, but I knew it partly by the clothes and partly by a mark on the forehead, and I cried out, “It is my husband’s body,” and I fell down in a fit, and the fit that time, brother, was not a seeming one.’
‘Dear me,’ said I, ‘how terrible! but tell me, Ursula, how did your husband come by his death?’
‘The bank, overhanging the deep water, gave way under him, brother, and he was drowned; for, like most of our people, he could not swim, or only a little. The body, after it had been in the water a long time, came up of itself, and was found floating. Well, brother, when the people of the neighbourhood found that I was the wife of the drowned man, they were very kind to me, and made a subscription for me, with which, after having seen my husband buried, I returned the way I had come, till I met Jasper and his people, and with them I have travelled ever since: I was very melancholy for a long time, I assure you, brother; for the death of my husband preyed very much up............