Juanna had scarcely restored the remainder of her deadly medicine to its hiding-place, when the curtains were drawn and Nam entered. After his customary salutations, which on this occasion were more copious than usual, he remarked blandly that the moon had risen in a clear sky.
“Which means, I suppose, that it is time for us to start,” said Leonard gruffly.
Then they set out, Juanna in her monk-like robe, and Otter in his red fringe and a goat-skin cape which he insisted upon wearing.
“I may as well die warm as cold, Baas,” he explained, “for of cold I shall know enough when I am dead.”
At the palace gate Olfan and a guard were waiting, but they found no opportunity of speaking with him. Here also were gathered a great number of priests, who preceded and followed them.
The procession being formed, they were led solemnly to a different gate of the temple from that by which they had entered it on their previous visits. On this occasion the secret passages were avoided, and they passed up a broad avenue though the centre of the amphitheatre, to seats that had been prepared for them on that side of the pool which was furthest from the colossal idol. As before, the temple was crowded with human beings, and their advance through it was very impressive, for the priests chanted as they walked, while the multitude preserved an ominous silence.
At first Leonard was at a loss to know why they were placed on the hither side of the pool, but presently he saw the reason. In front of the chairs to be occupied by Juanna and Otter, an open space of rock was left, semicircular in shape, on which were set other seats to the number of thirty or more. These seats were allotted to elders of the people, who, as Leonard guessed rightly, had been chosen to act as their judges. The position was selected for the convenience of these elders, and in order that the words they spoke might be heard by a larger proportion of their vast audience.
When Juanna and Otter were seated, and Leonard and Francisco had taken their places behind them, Nam came forward to address the Council and the multitude beyond.
“Elders of the People of the Mist,” he said, “I have conveyed your wishes to the holy gods, who but lately have deigned to put on the flesh of men to visit us their people; namely, that they should meet you here and talk with you of the trouble which has come upon the land. And now the gracious gods have assented to your wish, and behold, they are face to face with you and with this great company of their children. Be pleased therefore to make known what you desire to the gods, that they may answer you, either with their own mouths or by the voice of me, their servant.”
He ceased, and after a pause, during which the people murmured angrily, an elder rose and said:
“We would know of you how it is, O Aca and O Jal, that the summer has deserted the land. Now our strait is very sorry, for famine will come upon us with the winter snows. A while ago, O Aca and O Jal, you changed the worship of this people, forbidding the victims who had been prepared to be offered up at the spring festival, and lo! there has been no spring. Therefore we ask a word of you on this matter, for the people have consulted together, and say by our voice that they will have no gods who kill the spring. Speak, O ye gods, and you, Nam, speak also, for we would learn the reason of these evils; and from you, O Nam, we would learn how it comes that you have proclaimed gods in the land whose breath has destroyed the sunshine.”
“Ye ask me, O People of the Mist,” answered Juanna, “why it is that the winter stretches out his hand over the slumber of the spring, forbidding her to awake, and I will answer you in few words and short. It is because of your disobedience and the hardness of your hearts, O ye rebellious children. Did ye not do sacrifice when we forbade you to take the blood of men? Ay, and have not our servants been stolen secretly away and put to death to satisfy your lust for slaughter? It is for this reason, because of your disobedience, that the heavens have grown hard as your own hearts and will not bless you with their sunshine and their gentle rain. I have answered you.”
Then again the spokesman of the elders rose and said:
“We have heard your words, O Aca, and they are words of little comfort, for to sacrifice is the custom of the land, and hitherto no evil has befallen us because of that ancient custom. Yet if there has been offence, it is not we who have offended, but rather the priests in whose hands these matters lie; and as for your servants, we know nothing of them, or of their fate. Now, Nam, make answer to the charges of the gods, and to the questions of the people, for you are the chief of their servants and you have proclaimed them to be true gods and set them over us to rule us.”
Thus adjured, Nam stood forward, and his mien was humble and anxious, for he saw well that his accusers were not to be trifled with, and that his life, or at least his power, was at stake, together with those of the gods.
“Children of the Mist,” he began, “your words are sharp, yet I do not complain of them, for, as ye shall learn, my fault has been grievous. Truly, I am the chief of the servants of the gods, and I am also the servant of the people, and now it would seem that I have betrayed both gods and people, though not of my own will.
“Listen: ye know the legend that has come down to us, that Aca and Jal should reappear in the land, wearing the shapes of a fair white maiden and of a black dwarf. Ye know also how they came as had been promised, and how I showed them to you here in this temple, and ye accepted them. Ye remember that then they put away the ancient law and forbade the sacrifices, and by the hand of their servant who is named Deliverer, they destroyed two of the priests, my brethren, in a strange and terrible fashion.
“Then I murmured, though they threatened me with death, but ye overruled my words and accepted the new law, and from that hour all things have gone ill. Now I took counsel with my heart, for it seemed wonderful to me that the gods should discard their ancient worship, and I said to my heart: Can these be true gods, or have I perchance been duped? Thenceforward I held my peace, and set myself to watch, and now after much watching — alas! I must say it to my shame — I have discovered that they are no true gods, but wicked liars who have sought to usurp the places of the gods.”
He paused, and a roar of rage and astonishment went up from the assembled thousands.
“It has come at last,” whispered Leonard into Juanna’s ear.
“Yes, it has come,” she answered. “Well, I expected it, and now we must face it out.”
When the tumult had subsided, the spokesman of the elders addressed Nam, saying:
“These are heavy words, O Nam, and having uttered them you must prove them, for until they are proved we will not believe readily that there are human beings so wicked that they dare to name themselves as gods. When you proclaimed these strangers to be Aca and Jal, we accepted them, perhaps too easily and after too short a search. Now you denounce them as liars, but we will not disclaim them whom we have once received till we are sure that there is no room for error. It may chance, Nam, that it would please you well to cast aside those gods who have threatened you with death and do not love you.”
“I should be bold indeed,” answered Nam, “if I dared to speak as I have spoken lacking testimony to establish a charge so dreadful as that which I bring against these wanderers. Nor should I seek to publish my own shame and folly were I not forced thereto by knowledge that, did I conceal it, would make me a partner of their crime. Listen, this is the tale of those whom we have worshipped: the fair woman, as she herself told us, is named Shepherdess of the Heavens, and she is the wife of the white man who is named Deliverer, and the dwarf Dweller in the Waters is their servant, together with the second white man and the others.
“Dwelling in a far country, these men and women chanced to learn the story of our people — how, I shall show you presently — and also that we find in the earth and use in the ceremonies of our temple certain red and blue stones which among the white people are of priceless value. These they determined to steal, being adventurers who seek after wealth. To this end the Shepherdess learned our language, also she learned how to play the part of Aca, while the dwarf, dog that he is, dared to take the holy name of Jal. I will be short: they accomplished their journey, and the rest you know. But, as it happened, none of the stones they covert have come into their hands, except that gem which the Shepherdess wears upon her forehead, and this she brought with her.
“Now, People of the Mist, when doubts of these gods had entered into me I made a plan: I set spies to watch them in the palace yonder, those spies being the wife who was given to the dwarf and her handmaidens. Also, I caused their black servants to be seized and thrown to the Snake, one or two of them at a time, for of this I was sure, that if they had the power they would protect their servants. But, as the Snake know............