Search      Hot    Newest Novel
HOME > Classical Novels > The memoirs of Jacques Casanova de Seingalt > Chapter XV
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter XV
Progress of My Amour — My Journey to Otranto — I Enter the Service of Madame F. — A Fortunate Excoriation

The room I entered was full of people. His excellency, seeing me, smiled and drew upon me the attention of all his guests by saying aloud, “Here comes the young man who is a good judge of princes.”

“My lord, I have become a judge of nobility by frequenting the society of men like you.”

“The ladies are curious to know all you have done from the time of your escape from Corfu up to your return.”

“Then you sentence me, monsignor, to make a public confession?”

“Exactly; but, as it is to be a confession, be careful not to omit the most insignificant circumstance, and suppose that I am not in the room.”

“On the contrary, I wish to receive absolution only from your excellency. But my history will be a long one.”

“If such is the case, your confessor gives you permission to be seated.”

I gave all the particulars of my adventures, with the exception of my dalliance with the nymphs of the island.

“Your story is a very instructive one,” observed the general.

“Yes, my lord, for the adventures shew that a young man is never so near his utter ruin than when, excited by some great passion, he finds himself able to minister to it, thanks to the gold in his purse.”

I was preparing to take my leave, when the majordomo came to inform me that his excellency desired me to remain to supper. I had therefore the honour of a seat at his table, but not the pleasure of eating, for I was obliged to answer the questions addressed to me from all quarters, and I could not contrive to swallow a single mouthful. I was seated next to the Proto-Papa Bulgari, and I entreated his pardon for having ridiculed Deldimopulo’s oracle. “It is nothing else but regular cheating,” he said, “but it is very difficult to put a stop to it; it is an old custom.”

A short time afterwards, Madame F—— whispered a few words to the general, who turned to me and said that he would be glad to hear me relate what had occurred to me in Constantinople with the wife of the Turk Yusuf, and at another friend’s house, where I had seen bathing by moonlight. I was rather surprised at such an invitation, and told him that such frolics were not worth listening to, and the general not pressing me no more was said about it. But I was astonished at Madame F——‘s indiscretion; she had no business to make my confidences public. I wanted her to be jealous of her own dignity, which I loved even more than her person.

Two or three days later, she said to me,

“Why did you refuse to tell your adventures in Constantinople before the general?”

“Because I do not wish everybody to know that you allow me to tell you such things. What I may dare, madam, to say to you when we are alone, I would certainly not say to you in public.”

“And why not? It seems to me, on the contrary, that if you are silent in public out of respect for me, you ought to be all the more silent when we are alone.”

“I wanted to amuse you, and have exposed myself to the danger of displeasing you, but I can assure you, madam, that I will not run such a risk again.”

“I have no wish to pry into your intentions, but it strikes me that if your wish was to please me, you ought not to have run the risk of obtaining the opposite result. We take supper with the general this evening, and M. D—— R—— has been asked to bring you. I feel certain that the general will ask you again for your adventures in Constantinople, and this time you cannot refuse him.”

M. D—— R—— came in and we went to the general’s. I thought as we were driving along that, although Madame F—— seemed to have intended to humiliate me, I ought to accept it all as a favour of fortune, because, by compelling me to explain my refusal to the general; Madame F—— had, at the same time, compelled me to a declaration of my feelings, which was not without importance.

The ‘proveditore-generale’ gave me a friendly welcome, and kindly handed me a letter which had come with the official dispatches from Constantinople. I bowed my thanks, and put the letter in my pocket: but he told me that he was himself a great lover of news, and that I could read my letter. I opened it; it was from Yusuf, who announced the death of Count de Bonneval. Hearing the name of the worthy Yusuf, the general asked me to tell him my adventure with his wife. I could not now refuse, and I began a story which amused and interested the general and his friends for an hour or so, but which was from beginning to end the work of my imagination.

Thus I continued to respect the privacy of Yusuf, to avoid implicating the good fame of Madame F— — and to shew myself in a light which was tolerably advantageous to me. My story, which was full of sentiment, did me a great deal of honour, and I felt very happy when I saw from the expression of Madame F——‘s face that she was pleased with me, although somewhat surprised.

When we found ourselves again in her house she told me, in the presence of M. D—— R— — that the story I had related to the general was certainly very pretty, although purely imaginary, that she was not angry with me, because I had amused her, but that she could not help remarking my obstinacy in refusing compliance with her wishes. Then, turning to M. D—— R— — she said,

“M. Casanova pretends that if he had given an account of his meeting with Yusuf’s wife without changing anything everybody would think that I allowed him to entertain me with indecent stories. I want you to give your opinion about it. Will you,” she added, speaking to me, “be so good as to relate immediately the adventure in the same words which you have used when you told me of it?”

“Yes, madam, if you wish me to do so.”

Stung to the quick by an indiscretion which, as I did not yet know women thoroughly, seemed to me without example, I cast all fears of displeasing to the winds, related the adventure with all the warmth of an impassioned poet, and without disguising or attenuating in the least the desires which the charms of the Greek beauty had inspired me with.

“Do you think,” said M. D—— R—— to Madame F— — “that he ought to have related that adventure before all our friends as he has just related it to us?”

“If it be wrong for him to tell it in public, it is also wrong to tell it to me in private.”

“You are the only judge of that: yes, if he has displeased you; no, if he has amused you. As for my own opinion, here it is: He has just now amused me very much, but he would have greatly displeased me if he had related the same adventure in public.”

“Then,” exclaimed Madame F— — “I must request you never to tell me in private anything that you cannot repeat in public.”

“I promise, madam, to act always according to your wishes.”

“It being understood,” added M. D—— R— — smiling, “that madam reserves all rights of repealing that order whenever she may think fit.”

I was vexed, but I contrived not to show it. A few minutes more, and we took leave of Madame F——

I was beginning to understand that charming woman, and to dread the ordeal to which she would subject me. But love was stronger than fear, and, fortified with hope, I had the courage to endure the thorns, so as to gather the rose at the end of my sufferings. I was particularly pleased to find that M. D—— R—— was not jealous of me, even when she seemed to dare him to it. This was a point of the greatest importance.

A few days afterwards, as I was entertaining her on various subjects, she remarked how unfortunate it had been for me to enter the lazzaretto at Ancona without any money.

“In spite of my distress,” I said, “I fell in love with a young and beautiful Greek slave, who very nearly contrived to make me break through all the sanitary laws.”

“How so?”

“You are alone, madam, and I have not forgotten your orders.”

“Is it a very improper story?”

“No: yet I would not relate it to you in public.”

“Well,” she said, laughing, “I repeal my order, as M. D—— R—— said I would. Tell me all about it.”

I told my story, and, seeing that she was pensive, I exaggerated the misery I had felt at not being able to complete my conquest.

“What do you mean by your misery? I think that the poor girl was more to be pitied than you. You have never seen her since?”

“I beg your pardon, madam; I met her again, but I dare not tell you when or how.”

“Now you must go on; it is all nonsense for you to stop. Tell me all; I expect you have been guilty of some black deed.”

“Very far from it, madam, for it was a very sweet, although incomplete, enjoyment.”

“Go on! But do not call things exactly by their names. It is not necessary to go into details.”

Emboldened by the renewal of her order, I told her, without looking her in the face, of my meeting with the Greek slave in the presence of Bellino, and of the act which was cut short by the appearance of her master. When I had finished my story, Madame F—— remained silent, and I turned the conversation into a different channel, for though I felt myself on an excellent footing with her, I knew likewise that I had to proceed with great prudence. She was too young to have lowered herself before, and she would certainly look upon a connection with me as a lowering of her dignity.

Fortune which had always smiled upon me in the most hopeless cases, did not intend to ill-treat me on this occasion, and procured me, on that very same day, a favour of a very peculiar nature. My charming ladylove having pricked her finger rather severely, screamed loudly, and stretched her hand towards me, entreating me to suck the blood flowing from the wound. You may judge, dear reader, whether I was long in seizing that beautiful hand, and if you are, or if you have ever been in love, you will easily guess the manner in which I performed my delightful work. What is a kiss? Is it not an ardent desire to inhale a portion of the being we love? Was not the blood I was sucking from that charming wound a portion of the woman I worshipped? When I had completed my work, she thanked me affectionately, and told me to spit out the blood I had sucked.

“It is here,” I said, placing my hand on my heart, “and God alone knows what happiness it has given me.”

“You have drunk my blood with happiness! Are you then a cannibal?”

“I believe not, madam; but it would have been sacrilege in my eyes if I had suffered one single drop of your blood to be lost.”

One evening, there was an unusually large attendance at M. D—— R——‘s assembly, and we were talking of the carnival which was near at hand. Everybody was regretting the lack of actors, and the impossibility of enjoying the pleasures of the theatre. I immediately offered to procure a good company at my expense, if the boxes were at once subscribed for, and the monopoly of the faro bank granted to me. No time was to be lost, for the carnival was approaching, and I had to go to Otranto to engage a troop. My proposal was accepted with great joy, and the proveditore-generale placed a felucca at my disposal. The boxes were all taken in three days, and a Jew took the pit, two nights a week excepted, which I reserved for my own profit.

The carnival being very long that year, I had every chance of success. It is said generally that the profession of theatrical manager is difficult, but, if that is the case, I have not found it so by experience, and am bound to affirm the contrary.

I left Corfu in the evening, and having a good breeze in my favour, I reached Otranto by day-break the following morning, without the oarsmen having had to row a stroke. The distance from Corfu to Otranto is only about fifteen leagues.

I had no idea of landing, owing to the quarantine which is always enforced for any ship or boat coming to Italy from the east. I only went to the parlour of the lazaretto, where, placed behind a grating, you can speak to any person who calls, and who must stand behind another grating placed opposite, at a distance of six feet.

As soon as I announced that I had come for the purpose of engaging a troupe of actors to perform in Corfu, the managers of the two companies then in Otranto came to the parlour to speak to me. I told them at once that I wished to see all the performers, one company at a time.

The two rival managers gave me then a very comic scene, each manager wanting the other to bring his troupe first. The harbour-master told me that the only way to settle the matter was to say myself which of the two companies I would see first: one was from Naples, the other from Sicily. Not knowing either I gave the preference to the first. Don Fastidio, the manager, was very vexed, while Battipaglia, the director of the second, was delighted because he hoped that, after seeing the Neapolitan troupe, I would engage his own.

An hour afterwards, Fastidio returned with all his performers, and my surprise may be imagined when amongst them I recognized Petronio and his sister Marina, who, the moment she saw me, screamed for joy, jumped over the grating, and threw herself in my arms. A terrible hubbub followed, and high words passed between Fastidio and the harbour-master. Marina being in the service of Fastidio, the captain compelled him to confine her to the lazaretto, where she would have to perform quarantine at his expense. The poor girl cried bitterly, but I could not remedy her imprudence.

I put a stop to the quarrel by telling Fastidio to shew me all his people, one after the other. Petronio belonged to his company, and performed the lovers. He told me that he had a letter for me from Therese. I was also glad to see a Venetian of my acquaintance who played the pantaloon in the pantomime, three tolerably pretty actresses, a pulcinella, and a scaramouch. Altogether, the troupe was a decent one.

I told Fastidio to name the lowest salary he wanted for all his company, assuring him that I would give the preference to his rival, if he should ask me too much.

“Sir,” he answered, “we are twenty, and shall require six rooms with ten beds, one sitting-room for all of us, and thirty Neapolitan ducats a day, all travelling expenses paid. Here is my stock of plays, and we will perform those that you may choose.”

Thinking of poor Marina who would have to remain in the lazaretto before she could reappear on the stage at Otranto, I told Fastidio to get the contract ready, as I wanted to go away immediately.

I had scarcely pronounced these words than war broke out again between the manager-elect and his unfortunate competitor. Battipaglia, in his rage, called Marina a harlot, and said that she had arranged beforehand with Fastidio to violate the rules of the lazaretto in order to compel me to choose their troupe. Petronio, taking his sister’s part, joined Fastidio, and the unlucky Battipaglia was dragged outside and treated to a generous dose of blows and fisticuffs, which was not exactly the thing to console him for a lost engagement.

Soon afterwards, Petronio brought me Therese’s letter. She was ruining the duke, getting rich accordingly, and waiting for me in Naples.

Everything being ready towards evening, I left Otranto with twenty actors, and six large trunks containing their complete wardrobes. A light breeze which was blowing from the south might have carried us to Corfu in ten hours, but when we had sailed about one hour my cayabouchiri informed me that he could see by the moonlight a ship which might prove to be a corsair, and get hold of us. I was unwilling to risk anything, so I ordered them to lower the sails and return to Otranto. At day-break we sailed again with a good westerly wind, which would also have taken us to Corfu; but after we had gone two or three hours, the captain pointed out to me a brigantine, evidently a pirate, for she was shaping her course so as to get to windward of us. I told him to change the course, and to go by starboard, to see if the brigantine would follow us, but she immediately imitated our manoeuvre. I could not go back to Otranto, and I had no wish to go to Africa, so I ordered the men to shape our course, so as to land on the coast of Calabria, by hard rowing and at the nearest point. The sailors, who were frightened to death, communicated their fears to my comedians, and soon I heard nothing but weeping and sobbing. Every one of them was calling earnestly upon some saint, but not one single prayer to God did I hear. The bewailings of scaramouch, the dull and spiritless despair of Fastidio, offered a picture which would have made me laugh heartily if the danger had been imaginary and not real. Marina alone was cheerful and happy, because she did not realize the danger we were running, and she laughed at the terror of the crew and of her companions.

A strong breeze sprang up towards evening, so I ordered them to clap on all sail and scud before the wind, even if it should get stronger. In order to escape the pirate, I had made up my mind to cross the gulf. We took the wind through the night, and in the morning we were eighty miles from Corfu, which I determined to reach by rowing. We were in the middle of the gulf, and the sailors were worn out with fatigue, but I had no longer any fear. A gale began to blow from the north, and in less than an hour it was blowing so hard that we were compelled to sail close to the wind in a fearful manner. The felucca looked every moment as if it must capsize. Every one looked terrified but kept complete silence, for I had enjoined it on penalty of death. In spite of our dangerous position, I could not help laughing when I heard the sobs of the cowardly scaramouch. The helmsman was a man of great nerve, and the gale being steady I felt we would reach Corfu without mishap. At day-break we sighted the town, and at nine in the morning we landed at Mandrachia. Everybody was surprised to see us arrive that way.

As soon as my company was landed, the young officers naturally came to inspect the actresses, but they did not find them very desirable, with the exception of Marina, who received uncomplainingly the news that I could not renew my acquaintance with her. I felt certain that she would not lack admirers. But my actresses, who had appeared ugly at the landing, produced a very different effect on the stage, and particularly the pantaloon’s wife. M. Duodo, commander of a man-of- war, called upon her, and, finding master pantaloon intolerant on the subject of his better-half, gave him a few blows with his cane. Fastidio informed me the next day that the pantaloon and his wife refused to perform any more, but I made them alter their mind by giving them a benefit night.

The pantaloon’s wife was much applauded, but she felt insulted because, in the midst of the applause, the pit called out, “Bravo, Duodo!” She presented herself to the general in his own box, in which I was generally, and complained of the manner in which she was treated. The general promised her, in my name, another benefit night for the close of the carnival, and I was of course compelled to ratify his promise. The fact is, that, to satisfy the greedy actors, I abandoned to my comedians, one by one, the seventeen nights I had reserved for myself. The benefit I gave to Marina was at the special request of Madame F— — who had taken her into great favour since she had had the honour of breakfasting alone with M. D—— R—— in a villa outside of the city.

My generosity cost me four hundred sequins, but the faro bank brought me a thousand and more, although I never held the cards, my management of the theatre taking up all my time. My manner with the actresses gained me great kindness; it was clearly seen that I carried on no intrigue with any of them, although I had every facility for doing so. Madame F—— complimented me, saying that she had not entertained such a good opinion of my discretion. I was too busy through the carnival to think of love, even of the passion which filled my heart. It was only at the beginning of Lent, and after the departure of the comedians, that I could give rein to my feelings.

One morning Madame F—— sent, a messenger who, summoned me to her presence. It was eleven o’clock; I immediately went to her, and enquired what I could do for her service.

“I wanted to see you,” she said, “to return the two hundred sequins which you lent me so nobly. Here they are; be good enough to give me back my note of hand.”

“Your note of hand, madam, is no longer in my possession. I have deposited it in a sealed envelope with the notary who, according to this receipt of his, can return it only to you.”

“Why did you not keep it yourself?”

“Because I was afraid of losing it, or of having it stolen. And in the event of my death I did not want such a document to fall into any other hands but yours.”

“A great proof of your extreme delicacy, certainly, but I think you ought to have reserved the right of taking it out of the notary’s custody yourself.”

“I did not forsee the possibility of calling for it myself.”

“Yet it was a very likely thing. Then I can send word to the notary to transmit it to me?”

“Certainly, madam; you alone can claim it.”

She sent to the notary, who brought the himself.

She tore the envelope open, and found only a piece of paper besmeared with ink, quite illegible, except her own name, which had not been touched.

“You have acted,” she said, “most nobly; but you must agree with me that I cannot be certain that this piece of paper is really my note of hand, although I see my name on it.”

“True, madam; and if you are not certain of it, I confess myself in the wrong.”

“I must be certain of it, and I am so; but you must grant that I could not swear to it.”

“Granted, madam.”

During the following days it struck me that her manner towards me was singularly altered. She never received me in her dishabille, and I had to wait with great patience until her maid had entirely dressed her before being admitted into her presence.

If I related any story, any adventure, she pretened not to understand, and affected not to see the point of an anecdote or a jest; very often she would purposely not look at me, and then I was sure to relate badly. If M. D—— R—— laughed at something I had just said, she would ask what he was laughing for, and when he had told her, she would say it was insipid or dull. If one of her bracelets became unfastened, I offered to fasten it again, but either she would not give me so much trouble, or I did not understand the fastening, and the maid was called to do it. I could not help shewing my vexation, but she did not seem to take the slightest notice of it. If M. D—— R—— excited me to say something amusing or witty, and I did not speak immediately, she would say that my budget was empty, laughing, and adding that the wit of poor M. Casanova was worn out. Full of rage, I would plead guilty by my silence to her taunting accusation, but I was thoroughly miserable, for I did not see any cause for that extraordinary change in her feelings, being conscious that I had not given her any motive for it. I wanted to shew her openly my indifference and contempt, but whenever an opportunity offered, my courage would forsake me, and I would let it escape.

One evening M. D—— R—— asking me whether I had often been in love, I answered,

“Three times, my lord.”

“And always happily, of course.”

“Always unhappily. The first time, perhaps, because, being an ecclesiastic, I durst not speak openly of my love. The second, because a cruel, unexpected event compelled me to leave the woman I loved at the very moment in which my happiness would have been complete. The third time, because the feeling of pity, with which I inspired the beloved object, induced her to cure me of my passion, instead of crowning my felicity.”

“But what specific remedies did she use to effect your cure?”

“She has ceased to be kind.”

“I understand she has treated you cruelly, and you call that pity, do you? You are mistaken.”

“Certainly,” said Madame F— — “a woman may pity the man she loves, but she would not think of ill-treating him to cure him of his passion. That woman has never felt any love for you.”

“I cannot, I will not believe it, madam.”

“But are you cured?”

“Oh! thoroughly; for when I happen to think of her, I feel nothing but indifference and coldness. But my recovery was long.”

“Your convalescence lasted, I suppose, until you fell in love with another.”

“With another, madam? I thought I had just told you that the third time I loved was the last.”

A few days after that conversation, M. D—— R—— told me that Madame F—— was not well, that he could not keep her company, and that I ought to go to her, as he was sure she would be glad to see me. I obeyed, and told Madame F—— what M. D—— R—— had said. She was lying on a sofa. Without looking at me, she told me she was feverish, and would not ask me to remain with her, because I would feel weary.

“I could not experience any weariness in your society, madam; at all events, I can leave you only by your express command, and, in that case, I must spend the next four hours in your ante-room, for M. D—- R—— has told me to wait for him here.”

“If so, you may take a seat.”

Her cold and distant manner repelled me, but I loved her, and I had never seen her so beautiful, a slight fever animating her complexion which was then truly dazzling in its beauty. I kept where I was, dumb and as motionless as a statue, for a quarter of an hour. Then she rang for her maid, and asked me to leave her alone for a moment. I was called back soon after, and she said to me,

“What has become of your cheerfulness?”

“If it has disappeared, madam, it can only be by your will. Call it back, and you will see it return in full force.”

“What must I do to obtain that result?”

“Only be towards me as you were when I returned from Casopo. I have been disagreeable to you for the last four months, and as I do not know why, I feel deeply grieved.”

“I am always the same: in what do you find me changed?”

“Good heavens! In everything, except in beauty. But I have taken my decision.”

“And what is it?”

“To suffer in silence, without allowing any circumstance to alter the feelings with which you have inspired me; to wish ardently to convince you of my perfect obedience to your commands; to be ever ready to give you fresh proofs of my devotion.”

“I thank you, but I cannot imagine what you can have to suffer in silence on my account. I take an interest in you, and I always listen with pleasure to your adventures. As a proof of it, I am extremely curious to hear the history of your three loves.”

I invented on the spot three purely imaginary stories, making a great display of tender sentiments and of ardent love, but without alluding to amorous enjoyment, particularly when she seemed to expect me to do so. Sometimes delicacy, sometimes respect or duty, interfered to prevent the crowning pleasure, and I took care to observe, at such moments of disappointment, that a true lover does not require that all important item to feel perfectly happy. I could easily see that her imagination was travelling farther than my narrative, and that my reserve was agreeable to her. I believed I knew her nature well enough to be certain that I was taking the best road to induce her to follow me where I wished to lead her. She expressed a sentiment which moved me deeply, but I was careful not to shew it. We were talking of my third love, of the woman who, out of pity, had undertaken to cure me, and she remarked,

“If she truly loved you, she may have wished not to cure you, but to cure herself.”

On the day following this partial reconciliation, M. F— — her husband, begged my commanding officer, D—— R— — to let me go with him to Butintro for an excursion of three days, his own adjutant being seriously ill.

Butintro is seven miles from Corfu, almost opposite to that city; it is the nearest point to the island from the mainland. It is not a fortress, but only a small village of Epirus, or Albania, as it is now called, and belonging to the Venetians. Acting on the political axiom that “neglected right is lost right,” the Republic sends every year four galleys to Butintro with a gang of galley slaves to fell trees, cut them, and load them on the galleys, while the military keep a sharp look-out to prevent them from escaping to Turkey and becoming Mussulmans. One of the four galleys was commanded by M. F—— who, wanting an adjutant for the occasion, chose me.

I went with him, and on the fourth day we came back to Corfu with a large provision of wood. I found M. D—— R—— alone on the terrace of his palace. It was Good Friday. He seemed thoughtful, and, after a silence of a few minutes, he spoke the following words, which I can never forget:

“M. F— — whose adjutant died yesterday, has just been entreating me to give you to him until he can find another officer. I have told him that I had no right to dispose of your person, and that he, ought to apply to you, assuring him that, if you asked me leave to go with him, I would not raise any objection, although I require two adjutants. Has he not mentioned the matter to you?”

“No, monsignor, he has only tendered me his thanks for having accompanied him to Butintro, nothing else.”

“He is sure to speak to you about it. What do you intend to say?”

“Simply that I will never leave the service of your excellency without your express command to do so.”

“I never will give you such an order.”

As M. D—— R—— was saying the last word, M. and Madame F—— came in. Knowing that the conversation would most likely turn upon the subject which had just been broached, I hurried out of the room. In less than a quarter of an hour I was sent for, and M. F—— said to me, confidentially,

“Well, M. Casanova, would you not be willing to live with me as my adjutant?”

“Does his excellency dismiss me from his service?”

“Not at all,” observed M. D—— R— — “but I leave you the choice.”

“My lord, I could not be guilty of ingratitude.”

And I remained there standing, uneasy, keeping my eyes on the ground, not even striving to conceal my mortification, which was, after all, very natural in such a position. I dreaded looking at Madame F— — for I knew that she could easily guess all my feelings. An instant after, her foolish husband coldly remarked that I should certainly have a more fatiguing service with him than with M. D—— R— — and that, of course, it was more honourable to serve the general governor of the galeazze than a simple sopra-committo. I was on the point of answering, when Madame F—— said, in a graceful and easy manner, “M. Casanova ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved