Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Matthew > Chapter 16
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 16
16:1 [hgb]  法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 , 来 试 探 耶 稣 , 请 他 从 天 上 显 个 神 迹 给 他 们 看 。 
    [kjv]  The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
    [bbe]  And the Pharisees and Sadducees came and, testing him, made a request to him to give them a sign from heaven.
16:2 [hgb]  耶 稣 回 答 说 , 晚 上 天 发 红 , 你 们 就 说 , 天 必 要 晴 。 
    [kjv]  He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
    [bbe]  But in answer he said to them, At nightfall you say, The weather will be good, for the sky is red.
16:3 [hgb]  早 晨 天 发 红 , 又 发 黑 , 你 们 就 说 , 今 日 必 有 风 雨 。 你 们 知 道 分 辨 天 上 的 气 色 , 倒 不 能 分 辨 这 时 候 的 神 迹 。 
    [kjv]  And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
    [bbe]  And in the morning, The weather will be bad today, for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the times.
16:4 [hgb]  一 个 邪 恶 淫 乱 的 世 代 求 神 迹 , 除 了 约 拿 的 神 迹 以 外 , 再 没 有 神 迹 给 他 看 。 耶 稣 就 离 开 他 们 去 了 。 
    [kjv]  A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
    [bbe]  An evil and false generation is searching after a sign; and no sign will be given to it but the sign of Jonah. And he went away from them.
16:5 [hgb]  门 徒 渡 到 那 边 去 , 忘 了 带 饼 。 
    [kjv]  And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
    [bbe]  And when the disciples came to the other side they had not taken thought to get bread.
16:6 [hgb]  耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 要 谨 慎 , 防 备 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 的 酵 。 
    [kjv]  Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
    [bbe]  And Jesus said to them, Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.
16:7 [hgb]  门 徒 彼 此 议 论 说 , 这 是 因 为 我 们 没 有 带 饼 吧 。 
    [kjv]  And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
    [bbe]  And they were reasoning among themselves, saying, We took no bread.
16:8 [hgb]  耶 稣 看 出 来 , 就 说 , 你 们 这 小 信 的 人 , 为 什 么 因 为 没 有 饼 彼 此 议 论 呢 ? 
    [kjv]  Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
    [bbe]  And Jesus, seeing it, said, O you of little faith, why are you reasoning among yourselves, because you have no bread?
16:9 [hgb]  你 们 还 不 明 白 吗 ? 不 记 得 那 五 个 饼 , 分 给 五 千 人 , 又 收 拾 了 多 少 篮 子 的 零 碎 吗 ? 
    [kjv]  Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
    [bbe]  Do you still not see, or keep in mind the five cakes of bread of the five thousand, and the number of baskets you took up?
16:10 [hgb]  也 不 记 得 那 七 个 饼 , 分 给 四 千 人 , 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 吗 ? 
    [kjv]  Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
    [bbe]  Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up?
16:11 [hgb]  我 对 你 们 说 , 要 防 备 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 的 酵 , 这 话 不 是 指 着 饼 说 的 。 你 们 怎 么 不 明 白 呢 ? 
    [kjv]  How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
    [bbe]  How is it that you do not see that I was not talking to you about bread, but about keeping away from the leaven of the Pharisees and Sadducees?
16:12 [hgb]  门 徒 这 才 晓 得 他 说 的 , 不 是 叫 他 们 防 备 饼 的 酵 , 乃 是 防 备 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 的 教 训 。 
    [kjv]  Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
    [bbe]  Then they saw that it was not the leaven of bread which he had in mind, but the teaching of the Pharisees and Sadducees.
16:13 [hgb]  耶 稣 到 了 该 撒 利 亚 腓 立 比 的 境 内 , 就 问 门 徒 说 , 人 说 我 人 子 是 谁 。 ( 有 古 卷 无 我 字 ) 
    [kjv]  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
    [bbe]  Now when Jesus had come into the parts of Caesarea Philippi, he said, questioning his disciples, Who do men say that the Son of man is?
16:14 [hgb]  他 们 说 , 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 。 有 人 说 是 以 利 亚 。 又 有 人 说 是 耶 利 米 , 或 是 先 知 里 的 一 位 。 
    [kjv]  And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
    [bbe]  And they said, Some say, John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
16:15 [hgb]  耶 稣 说 , 你 们 说 我 是 谁 。 
    [kjv]  He saith unto them, But whom say ye that I am?
    [bbe]  He says to them, But who do you say that I am?
16:16 [hgb]  西 门 彼 得 回 答 说 , 你 是 基 督 , 是 永 ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved