Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Chronicles > Chapter 20
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 20
20:1 [hgb]  此 后 , 摩 押 人 和 亚 扪 人 , 又 有 米 乌 尼 人 , 一 同 来 攻 击 约 沙 法 。
    [kjv]  It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
    [bbe]  Now after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.
20:2 [hgb]  有 人 来 报 告 约 沙 法 说 , 从 海 外 亚 兰 ( 亚 兰 又 作 以 东 ) 那 边 有 大 军 来 攻 击 你 , 如 今 他 们 在 哈 洗 逊 他 玛 , 就 是 隐 基 底 。
    [kjv]  Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.
    [bbe]  And they came to Jehoshaphat with the news, saying, A great army is moving against you from Edom across the sea; and now they are in Hazazon-tamar (which is En-gedi).
20:3 [hgb]  约 沙 法 便 惧 怕 , 定 意 寻 求 耶 和 华 , 在 犹 大 全 地 宣 告 禁 食 。
    [kjv]  And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
    [bbe]  Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food.
20:4 [hgb]  于 是 犹 大 人 聚 会 , 求 耶 和 华 帮 助 。 犹 大 各 城 都 有 人 出 来 寻 求 耶 和 华 。
    [kjv]  And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
    [bbe]  And Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.
20:5 [hgb]  约 沙 法 就 在 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 会 中 , 站 在 耶 和 华 殿 的 新 院 前 ,
    [kjv]  And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
    [bbe]  And Jehoshaphat took his place in the meeting of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord in front of the new open space,
20:6 [hgb]  说 , 耶 和 华 我 们 列 祖 的 神 阿 , 你 不 是 天 上 的 神 吗 ? 你 不 是 万 邦 万 国 的 主 宰 吗 ? 在 你 手 中 有 大 能 大 力 , 无 人 能 抵 挡 你 。
    [kjv]  And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
    [bbe]  And said, O Lord, the God of our fathers, are you not God in heaven? are you not ruler over all the kingdoms of the nations? and in your hands are power and strength so that no one is able to keep his place against you.
20:7 [hgb]  我 们 的 神 阿 , 你 不 是 曾 在 你 民 以 色 列 人 面 前 驱 逐 这 地 的 居 民 , 将 这 地 赐 给 你 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 永 远 为 业 吗 ?
    [kjv]  Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
    [bbe]  Did you not, O Lord our God, after driving out the people of this land before your people Israel, give it to the seed of Abraham, your friend, for ever?
20:8 [hgb]  他 们 住 在 这 地 , 又 为 你 的 名 建 造 圣 所 , 说 ,
    [kjv]  And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
    [bbe]  And they made it their living-place, building there a holy house for your name, and saying,
20:9 [hgb]  倘 有 祸 患 临 到 我 们 , 或 刀 兵 灾 殃 , 或 瘟 疫 饥 荒 , 我 们 在 急 难 的 时 候 , 站 在 这 殿 前 向 你 呼 求 , 你 必 垂 听 而 拯 救 , 因 为 你 的 名 在 这 殿 里 。
    [kjv]  If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
    [bbe]  If evil comes on us, the sword, or punishment, or disease, or need of food, we will come to this house and to you, (for your name is in this house,) crying to you in our trouble, and you will give us salvation in answer to our cry.
20:10 [hgb]  从 前 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 时 候 , 你 不 容 以 色 列 人 侵 犯 亚 扪 人 , 摩 押 人 , 和 西 珥 山 人 , 以 色 列 人 就 离 开 他 们 , 不 灭 绝 他 们 。
    [kjv]  And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
    [bbe]  And now, see, the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, whom you kept Israel from attacking when they came out of Egypt, so that turning to one side they did not send destruction on them:
20:11 [hgb]  看 哪 , 他 们 怎 样 报 复 我 们 , 要 来 驱 逐 我 们 出 离 你 的 地 , 就 是 你 赐 给 我 们 为 业 之 地 。
    [kjv]  Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
    [bbe]  See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.
20:12 [hgb]  我 们 的 神 阿 , 你 不 惩 罚 他 们 吗 ? 因 为 我 们 无 力 抵 挡 这 来 攻 击 我 们 的 大 军 , 我 们 也 不 知 道 怎 样 行 , 我 们 的 眼 目 单 仰 望 你 。
    [kjv]  O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
    [bbe]  O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.
20:13 [hgb]  犹 大 众 人 和 他 们 的 婴 孩 , 妻 子 , 儿 女 都 站 在 耶 和 华 面 前 。
    [kjv]  And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
    [bbe]  And all Judah were waiting before the Lord, with their little ones, their wives, and their children.
20:14 [hgb]  那 时 , 耶 和 华 的 灵 在 会 中 临 到 利 未 人 亚 萨 的 后 裔 玛 探 雅 的 玄 孙 , 耶 利 的 曾 孙 , 比 拿 雅 的 孙 子 , 撒 迦 利 雅 的 儿 子 雅 哈 悉 。
    [kjv]  Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
    [bbe]  Then, before all the meeting, the spirit of the Lord came on Jahaziel, the son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite and one of the family of Asaph;
20:15 [hgb]  他 说 , 犹 大 众 人 , 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 和 约 沙 法 王 , 你 们 请 听 。 耶 和 华 对 你 们 如 此 说 , 不 要 因 这 大 军 恐 惧 惊 惶 。 因 为 胜 败 不 在 乎 你 们 , 乃 在 乎 神 。
    [kjv]  And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.
    [bbe]  And he said, Give ear, O Judah, and you people of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat: the Lord says to you, Have no fear and do not be troubled on account of this great army; for the fight is not yours but God's.
20:16 [hgb]  明 日 你 们 要 下 去 迎 敌 , 他 们 是 从 洗 斯 坡 上 来 , 你 们 必 在 耶 鲁 伊 勒 旷 野 前 的 谷 口 遇 见 他 们 。
    [kjv]  To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
    [bbe]  Go down against them tomorrow: see, they are coming up by the slope of Ziz; at the end of the valley, before the waste land of Jeruel, you will come face to face with them.
20:17 [hgb]  犹 大 和 耶 路 撒 冷 人 哪 , 这 次 你 们 不 要 争 战 , 要 摆 阵 站 着 , 看 耶 和 华 为 你 们 施 行 拯 救 。 不 要 恐 惧 , 也 不 要 惊 惶 。 明 日 当 出 去 迎 敌 , 因 为 耶 和 华 与 你 们 同 在 。
    [kjv]  Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
    [bbe]  There will be no need for you to take up arms in this fight; put yourselves in position, and keep where you are, and you will see the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: have no fear and do not be troubled: go out against them tomorrow, for the Lord is with you.
20:18 [hgb]  约 沙 法 就 面 伏 于 地 , 犹 大 众 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 也 俯 伏 在 耶 和 华 面 前 , 叩 拜 耶 和 华 。
    [kjv]  And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
    [bbe]  Then Jehoshaphat went down with his face to the earth, and all Judah and the people of Jerusalem gave worship to the Lord, falling down before him.
20:19 [hgb]  哥 辖 族 和 可 拉 族 的 利 未 人 都 起 来 , 用 极 大 的 声 音 赞 美 耶 和 华 以 色 列 的 神 。
    [kjv]  And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
    [bbe]  And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved