Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Isaiah > Chapter 22
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 22
22:1 [hgb]  论 异 象 谷 的 默 示 。 有 什 么 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 ?
    [kjv]  The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
    [bbe]  The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?
22:2 [hgb]  你 这 满 处 呐 喊 , 大 有 喧 哗 的 城 , 欢 乐 的 邑 阿 , 你 中 间 被 杀 的 , 并 不 是 被 刀 杀 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。
    [kjv]  Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
    [bbe]  You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.
22:3 [hgb]  你 所 有 的 官 长 一 同 逃 跑 , 都 为 弓 箭 手 所 捆 绑 。 你 中 间 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 绑 。 他 们 本 是 逃 往 远 方 的 。
    [kjv]  All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
    [bbe]  All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away.
22:4 [hgb]  所 以 我 说 , 你 们 转 眼 不 看 我 , 我 要 痛 哭 。 不 要 因 我 众 民 ( 原 文 作 民 女 ) 的 毁 灭 , 就 竭 力 安 慰 我 。
    [kjv]  Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
    [bbe]  For this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.
22:5 [hgb]  因 为 主 万 军 之 耶 和 华 使 异 象 谷 有 溃 乱 , 践 踏 , 烦 扰 的 日 子 。 城 被 攻 破 , 哀 声 达 到 山 间 。
    [kjv]  For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
    [bbe]  For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...
22:6 [hgb]  以 拦 带 着 箭 袋 , 还 有 坐 战 车 的 和 马 兵 , 吉 珥 揭 开 盾 牌 。
    [kjv]  And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
    [bbe]  And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.
22:7 [hgb]  你 嘉 美 的 谷 遍 满 战 车 , 也 有 马 兵 在 城 门 前 排 列 。
    [kjv]  And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
    [bbe]  And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.
22:8 [hgb]  他 去 掉 犹 大 的 遮 盖 。 那 日 , 你 就 仰 望 林 库 内 的 军 器 。
    [kjv]  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
    [bbe]  He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
22:9 [hgb]  你 们 看 见 大 卫 城 的 破 口 很 多 , 便 聚 积 下 池 的 水 。
    [kjv]  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
    [bbe]  And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
22:10 [hgb]  又 数 点 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 将 房 屋 拆 毁 , 修 补 城 墙 。
    [kjv]  And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
    [bbe]  And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.
22:11 [hgb]  又 在 两 道 城 墙 中 间 挖 一 个 聚 水 池 , 可 盛 旧 池 的 水 。 却 不 仰 望 作 这 事 的 主 , 也 不 顾 念 从 古 定 这 事 的 。
    [kjv]  Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
    [bbe]  And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.
22:12 [hgb]  当 那 日 , 主 万 军 之 耶 和 华 叫 人 哭 泣 哀 号 , 头 上 光 秃 , 身 披 麻 布 。
    [kjv]  And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
    [bbe]  And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:
22:13 [hgb]  谁 知 , 人 倒 欢 喜 快 乐 , 宰 牛 杀 羊 , 吃 肉 喝 酒 , 说 , 我 们 吃 喝 吧 , 因 为 明 天 要 死 了 。
    [kjv]  And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
    [bbe]  But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.
2............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved