Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Luke > Chapter 19
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 19
19:1 [hgb]  耶 稣 进 了 耶 利 哥 , 正 经 过 的 时 候 ,
    [kjv]  And Jesus entered and passed through Jericho.
    [bbe]  And he went into Jericho, and when he was going through it,
19:2 [hgb]  有 一 个 人 名 叫 撒 该 , 作 税 吏 长 , 是 个 财 主 。
    [kjv]  And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
    [bbe]  A man, named Zacchaeus, who was the chief tax-farmer, and a man of wealth,
19:3 [hgb]  他 要 看 看 耶 稣 是 怎 样 的 人 。 只 因 人 多 , 他 的 身 量 又 矮 , 所 以 不 得 看 见 。
    [kjv]  And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
    [bbe]  Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.
19:4 [hgb]  就 跑 到 前 头 , 爬 上 桑 树 , 要 看 耶 稣 , 因 为 耶 稣 必 从 那 里 经 过 。
    [kjv]  And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
    [bbe]  And he went quickly in front of them and got up into a tree to see him, for he was going that way.
19:5 [hgb]  耶 稣 到 了 那 里 , 抬 头 一 看 , 对 他 说 , 撒 该 , 快 下 来 , 今 天 我 必 住 在 你 家 里 。
    [kjv]  And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
    [bbe]  And when Jesus came to the place, looking up, he said to him, Zacchaeus, be quick and come down, for I am coming to your house today.
19:6 [hgb]  他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 地 接 待 耶 稣 。
    [kjv]  And he made haste, and came down, and received him joyfully.
    [bbe]  And he came down quickly, and took him into his house with joy.
19:7 [hgb]  众 人 看 见 , 都 私 下 议 论 说 , 他 竟 到 罪 人 家 里 去 住 宿 。
    [kjv]  And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
    [bbe]  And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
19:8 [hgb]  撒 该 站 着 , 对 主 说 , 主 阿 , 我 把 所 有 的 一 半 给 穷 人 。 我 若 讹 诈 了 谁 , 就 还 他 四 倍 。
    [kjv]  And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
    [bbe]  And Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much.
19:9 [hgb]  耶 稣 说 , 今 天 救 恩 到 了 这 家 , 因 为 他 也 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。
    [kjv]  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
    [bbe]  And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.
19:10 [hgb]  人 子 来 , 为 要 寻 找 拯 救 失 丧 的 人 。
    [kjv]  For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
    [bbe]  For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.
19:11 [hgb]  众 人 正 在 听 见 这 些 话 的 时 候 , 耶 稣 因 为 将 近 耶 路 撒 冷 , 又 因 他 们 以 为 神 的 国 快 要 显 出 来 , 就 另 设 一 个 比 喻 说 ,
    [kjv]  And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
    [bbe]  And while they were giving ear to these words, he made another story for them, because he was near Jerusalem, and because they were of the opinion that the kingdom of God was coming straight away.
19:12 [hgb]  有 一 个 贵 胄 往 远 方 去 , 要 得 国 回 来 。
    [kjv]  He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
    [bbe]  So he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.
19:13 [hgb]  便 叫 了 他 的 十 个 仆 人 来 , 交 给 他 们 十 锭 银 子 ( 锭 原 文 作 弥 拿 , 一 弥 拿 约 银 十 两 ) , 说 , 你 们 去 作 生 意 , 直 等 我 回 来 。
    [kjv]  And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
    [bbe]  And he sent for ten of his servants and gave them ten pounds and said to them, Do business with this till I come.
19:14 [hgb]  他 本 国 的 人 却 恨 他 , 打 发 使 者 随 后 去 说 , 我 们 不 愿 意 这 个 人 作 我 们 的 王 。
    [kjv]  But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
    [bbe]  But his people had no love for him, and sent representatives after him, saying, We will not have this man for our ruler.
19:15 [hgb]  他 既 得 国 回 来 , 就 吩 咐 叫 那 领 银 子 的 仆 人 来 , 要 知 道 他 们 作 生 意 赚 了 多 少 。
    [kjv]  And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
    [bbe]  And when he came back again, having got his kingdom, he gave orders for those servants to whom he had given the money to come to him, so that he might have an account of what business they had done.
19:16 [hgb]  头 一 个 上 来 说 , 主 阿 , 你 的 一 锭 银 子 , 已 经 赚 了 十 锭 。
    [kjv]  Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
    [bbe]  And the first came before him, saying, Lord, your pound has made ten pounds.
19:17 [hgb]  主 人 说 , 好 良 善 的 仆 人 。 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 权 柄 管 十 座 城 。
    [kjv]  And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
    [bbe]  And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns.
19:18 [hgb]  第 二 个 来 说 , 主 阿 , 你 的 一 锭 银 子 , 已 经 赚 了 五 锭 。
    [kjv]  And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
    [bbe]  And another came, saying, Your pound has made five pounds.
19:19 [hgb]  主 人 说 , 你 也 可 以 管 五 座 城 。
    [kjv]  And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
    [bbe]  And he said, You will be ruler over five towns.
19:20 [hgb]  又 有 一 个 来 说 , 主 阿 , 看 哪 , 你 的 一 锭 银 子 在 这 里 , 我 把 他 包 在 手 巾 里 存 着 。
    [kjv]  And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
    [bbe]  And another came, saying, Lord, here is your pound, which I put away in a cloth;
19:21 [hgb]  我 原 是 怕 你 , 因 为 你 是 严 厉 的 人 。 没 有 放 下 的 还 要 去 拿 , 没 有 种 下 的 还 要 去 收 。
    [kjv]  For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
    [bbe]  Because I was in fear of you, for you are a hard man: you take up what you have not put down, and get in grain where you have not put seed.
19:22 [hgb]  主 人 对 他 说 , 你 这 恶 仆 , 我 要 凭 你 的 口 , 定 你 的 罪 。 你 既 知 道 我 是 严 厉 的 人 , 没 有 放 下 的 还 要 去 拿 , 没 有 种 下 的 还 要 去 收 。
    [kjv]  And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
    [bbe]  He said to him, By the words of your mouth you will be judged, you bad servant. You had knowledge that I am a hard man, taking up what I have not put down and getting in grain where I have not put seed;
19:23 [hgb]  为 什 么 不 把 我 的 银 子 交 给 银 行 , 等 我 来 的 时 候 , 连 本 带 利 都 可 以 要 回 来 呢 ?
    [kjv]  Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
    [bbe]  Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?
19:24 [hgb]  就 对 旁 边 站 着 的 人 说 , 夺 过 他 这 一 锭 来 , 给 那 有 十 锭 的 。
    [kjv]  And he said unto them that stood by, Take ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved