Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Luke > Chapter 9
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 9
9:1 [hgb]  耶 稣 叫 齐 了 十 二 个 门 徒 , 给 他 们 能 力 权 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 医 治 各 样 的 病 。
    [kjv]  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
    [bbe]  And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.
9:2 [hgb]  又 差 遣 他 们 去 宣 传 神 国 的 道 , 医 治 病 人 。
    [kjv]  And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
    [bbe]  And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
9:3 [hgb]  对 他 们 说 , 行 路 的 时 候 , 不 要 带 拐 杖 , 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 , 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。
    [kjv]  And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
    [bbe]  And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
9:4 [hgb]  无 论 进 哪 一 家 , 就 住 在 那 里 , 也 从 那 里 起 行 。
    [kjv]  And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
    [bbe]  And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
9:5 [hgb]  凡 不 接 待 你 们 的 , 你 们 离 开 那 城 的 时 候 , 要 把 脚 上 的 尘 土 跺 下 去 , 见 证 他 们 的 不 是 。
    [kjv]  And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
    [bbe]  And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
9:6 [hgb]  门 徒 就 出 去 , 走 遍 各 乡 , 宣 传 福 音 , 到 处 治 病 。
    [kjv]  And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
    [bbe]  And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
9:7 [hgb]  分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 所 作 的 一 切 事 , 就 游 移 不 定 。 因 为 有 人 说 , 是 约 翰 从 死 里 复 活 。
    [kjv]  Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
    [bbe]  Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;
9:8 [hgb]  又 有 人 说 , 是 以 利 亚 显 现 。 还 有 人 说 , 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。
    [kjv]  And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
    [bbe]  And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
9:9 [hgb]  希 律 说 , 约 翰 我 已 经 斩 了 , 这 却 是 什 么 人 ? 我 竟 听 见 他 这 样 的 事 呢 ? 就 想 要 见 他 。
    [kjv]  And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
    [bbe]  And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.
9:10 [hgb]  使 徒 回 来 , 将 所 作 的 事 告 诉 耶 稣 。 耶 稣 就 带 他 们 暗 暗 地 离 开 那 里 , 往 一 座 城 去 , 那 城 名 叫 伯 赛 大 。
    [kjv]  And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
    [bbe]  And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.
9:11 [hgb]  但 众 人 知 道 了 , 就 跟 着 他 去 。 耶 稣 便 接 待 他 们 , 对 他 们 讲 论 神 国 的 道 , 医 治 那 些 需 医 的 人 。
    [kjv]  And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
    [bbe]  But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
9:12 [hgb]  日 头 快 要 平 西 , 十 二 个 门 徒 来 对 他 说 , 请 叫 众 人 散 开 , 他 们 好 往 四 面 乡 村 里 去 借 宿 找 吃 的 。 因 为 我 们 这 里 是 野 地 。
    [kjv]  And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
    [bbe]  And the day went on; and the twelve came to him and said, Send these people away so that they may go into the towns and the country round about and get resting-places and food for themselves, for we are in a waste place.
9:13 [hgb]  耶 稣 说 , 你 们 给 他 们 吃 吧 。 门 徒 说 , 我 们 不 过 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 。 若 不 去 为 这 许 多 人 买 食 物 就 不 够 。
    [kjv]  But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
    [bbe]  But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people.
9:14 [hgb]  那 时 , 人 数 约 有 五 千 。 耶 稣 对 门 徒 说 , 叫 他 们 一 排 一 排 的 坐 下 , 每 排 大 约 五 十 个 人 。
    [kjv]  For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
    [bbe]  For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.
9:15 [hgb]  门 徒 就 如 此 行 , 叫 众 人 都 坐 下 。
    [kjv]  And they did so, and made them all sit down.
    [bbe]  And they did so, and made them all be seated.
9:16 [hgb]  耶 稣 拿 着 这 五 个 饼 , 两 条 鱼 , 望 着 天 祝 福 , 掰 开 , 递 给 门 徒 摆 在 众 人 面 前 。
    [kjv]  Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
    [bbe]  And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
9:17 [hgb]  他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 。 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。
    [kjv]  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
    [bbe]  And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
9:18 [hgb]  耶 稣 自 己 祷 告 的 时 候 , 门 徒 也 同 他 在 那 里 。 耶 稣 问 他 们 说 , 众 人 说 我 是 谁 。
    [kjv]  And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
    [bbe]  And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
9:19 [hgb]  他 们 说 , 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 。 有 人 说 是 以 利 亚 。 还 有 人 说 , 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。
    [kjv]  They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
    [bbe]  And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
9:20 [hgb]  耶 稣 说 , 你 们 说 我 是 谁 。 彼 得 回 答 说 , 是 神 所 立 的 基 督 。
    [kjv]  He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
    [bbe]  And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.
9:21 [hgb]  耶 稣 切 切 地 嘱 咐 他 们 , 不 可 将 这 事 告 诉 人 。
    [kjv]  And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
    [bbe]  But he gave them special orders, not to say this to any man;
9:22 [hgb]  又 说 , 人 子 必 须 受 许 多 的 苦 , 被 长 老 祭 司 长 和 文 士 弃 绝 , 并 且 被 杀 , 第 三 日 复 活 。
    [kjv]  Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
    [bbe]  Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.
9:23 [hgb]  耶 稣 又 对 众 人 说 , 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 天 天 背 起 他 的 十 字 架 来 , 跟 从 我 。
    [kjv]  And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
    [bbe]  And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
9:24 [hgb]  因 为 凡 要 救 自 己 生 命 的 , 生 命 或 作 灵 魂 下 同 必 丧 掉 生 命 。 凡 为 我 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。
    [kjv]  For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
    [bbe]  For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.
9:25 [hgb]  人 若 赚 得 全 世 界 , 却 丧 了 自 己 , 赔 上 自 己 , 有 什 么 益 处 呢 ?
    [kjv]  For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
    [bbe]  For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
9:26 [hgb]  凡 把 我 和 我 的 道 当 作 可 耻 的 , 人 子 在 自 己 的 荣 耀 里 , 并 天 父 与 圣 天 使 的 荣 耀 里 , 降 临 的 时 候 , 也 要 把 那 人 当 作 可 耻 的 。
    [kjv]  For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
    [bbe]  For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
9:27 [hgb]  我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 有 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 看 见 神 的 国 。
    [kjv]  But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
    [bbe]  But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
9:28 [hgb]  说 了 这 话 以 后 , 约 有 八 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 , 约 翰 , 雅 各 , 上 山 去 祷 告 。
    [kjv]  And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
    [bbe]  And about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.
9:29 [hgb]  正 祷 告 的 时 候 , 他 的 面 貌 就 改 变 了 , 衣 服 洁 白 放 光 。
    [kjv]  And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
    [bbe]  And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
9:30 [hgb]  忽 然 有 摩 西 以 利 亚 两 个 人 , 同 耶 稣 说 话 。
    [kjv]  And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
    [bbe]  And two men, Moses and Elijah, were talking with him;
9:31 [hgb]  他 们 在 荣 光 里 显 现 , 谈 论 耶 稣 去 世 的 事 , 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 将 要 成 的 事 。
    [kjv]  Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
    [bbe]  Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.
9:32 [hgb]  彼 得 和 他 的 同 伴 都 打 盹 , 既 清 醒 ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved