Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Acts > Chapter 17
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 17
17:1 [hgb]  保 罗 和 西 拉 , 经 过 暗 妃 波 里 , 亚 波 罗 尼 亚 , 来 到 帖 撒 罗 尼 迦 , 在 那 里 有 犹 太 人 的 会 堂 。
    [kjv]  Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
    [bbe]  Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews:
17:2 [hgb]  保 罗 照 他 素 常 的 规 矩 进 去 , 一 连 三 个 安 息 日 , 本 着 圣 经 与 他 们 辩 论 ,
    [kjv]  And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
    [bbe]  And Paul, as he generally did, went in to them, and on three Sabbath days had discussions with them from the holy Writings,
17:3 [hgb]  讲 解 陈 明 基 督 必 须 受 害 , 从 死 里 复 活 。 又 说 , 我 所 传 与 你 们 的 这 位 耶 稣 , 就 是 基 督 。
    [kjv]  Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
    [bbe]  Saying to them clearly and openly that Christ had to be put to death and come back to life again; and that this Jesus, whom, he said, I am preaching to you, is the Christ.
17:4 [hgb]  他 们 中 间 有 些 人 听 了 劝 , 就 附 从 保 罗 和 西 拉 。 并 有 许 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 , 尊 贵 的 妇 女 也 不 少 。
    [kjv]  And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
    [bbe]  And some of them had faith, and were joined to Paul and Silas; and a number of the God-fearing Greeks, and some of the chief women.
17:5 [hgb]  但 那 不 信 的 犹 太 人 心 里 嫉 妒 , 招 聚 了 些 市 井 匪 类 , 搭 伙 成 群 , 耸 动 合 城 的 人 , 闯 进 耶 孙 的 家 , 要 将 保 罗 西 拉 带 到 百 姓 那 里 。
    [kjv]  But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
    [bbe]  But the Jews, being moved with envy, took with them certain low persons from among the common people, and getting together a great number of people, made an outcry in the town, attacking the house of Jason with the purpose of taking them out to the people.
17:6 [hgb]  找 不 着 他 们 , 就 把 耶 孙 和 几 个 弟 兄 , 拉 到 地 方 官 那 里 , 喊 叫 说 , 那 搅 乱 天 下 的 , 也 到 这 里 来 了 。
    [kjv]  And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
    [bbe]  And when they were not able to get them, they took Jason and some of the brothers by force before the rulers of the town, crying, These men, who have made trouble all over the world have now come here;
17:7 [hgb]  耶 孙 收 留 他 们 。 这 些 人 都 违 背 该 撒 的 命 令 , 说 另 有 一 个 王 耶 稣 。
    [kjv]  Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
    [bbe]  Whom Jason has taken into his house: and they are acting against the orders of Caesar, saying that there is another king, Jesus.
17:8 [hgb]  众 人 和 地 方 官 , 听 见 这 话 , 就 惊 慌 了 。
    [kjv]  And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
    [bbe]  And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.
17:9 [hgb]  于 是 取 了 耶 孙 和 其 余 之 人 的 保 状 , 就 释 放 了 他 们 。
    [kjv]  And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
    [bbe]  And having made Jason and the others give an undertaking to keep the peace, they let them go.
17:10 [hgb]  弟 兄 们 , 随 即 在 夜 间 打 发 保 罗 和 西 拉 往 庇 哩 亚 去 。 二 人 到 了 , 就 进 入 犹 太 人 的 会 堂 。
    [kjv]  And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
    [bbe]  And the brothers straight away sent Paul and Silas away by night to Beroea: and they, when they came there, went to the Synagogue of the Jews.
17:11 [hgb]  这 地 方 的 人 , 贤 于 帖 撒 罗 尼 迦 的 人 , 甘 心 领 受 这 道 , 天 天 考 查 圣 经 , 要 晓 得 这 道 , 是 与 不 是 。
    [kjv]  These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.
    [bbe]  Now these were more noble than the Jews of Thessalonica, for they gave serious attention to the word, searching in the holy Writings every day, to see if these things were so.
17:12 [hgb]  所 以 他 们 中 间 多 有 相 信 的 。 又 有 希 利 尼 尊 贵 的 妇 女 , 男 子 也 不 少 。
    [kjv]  Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
    [bbe]  And a number of them had faith, and no small number of the Greek women of high position and of the men.
17:13 [hgb]  但 帖 撒 罗 尼 迦 的 犹 太 人 , 知 道 保 罗 又 在 庇 哩 亚 传 神 的 道 , 也 就 往 那 里 去 , 耸 动 搅 扰 众 人 。
    [kjv]  But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
    [bbe]  But when the Jews of Thessalonica had news that Paul was preaching the word at Beroea, they came there, troubling the people and working them up.
17:14 [hgb]  当 时 弟 兄 们 便 打 发 保 罗 往 海 边 去 。 西 拉 和 提 摩 太 仍 住 在 庇 哩 亚 。
    [kjv]  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
    [bbe]  So the brothers sent Paul straight away to the sea: but Silas and Timothy kept there still.
17:15 [hgb]  送 保 罗 的 人 带 他 到 了 雅 典 。 既 领 了 保 罗 的 命 , 叫 西 拉 和 提 摩 太 速 速 到 他 这 里 来 , 就 回 去 了 。
    [kjv]  And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
    [bbe]  But those who went with Paul took him as far as Athens, and then went away, with orders from him to Silas and Timothy to come to him quickly.
17:16 [hgb]  保 罗 在 雅 典 等 候 他 们 的 时 候 , 看 见 满 城 都 是 偶 像 , 就 心 里 着 急 。
    [kjv]  Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
    [bbe]  Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.
17:17 [hgb]  于 是 在 会 堂 里 , 与 犹 太 人 , 和 虔 敬 的 人 , 并 每 日 在 市 上 所 遇 见 的 人 辩 论 。
    [kjv]  Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
    [bbe]  So he had discussions in the Synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and every day in the market-place with those who were there.
17:18 [hgb]  还 有 以 彼 古 罗 和 斯 多 亚 两 门 的 学 士 , 与 他 争 论 。 有 的 说 , 这 胡 言 乱 语 的 要 说 什 ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved