Search      Hot    Newest Novel
HOME > Classical Novels > Works > Dialogues of the Sea-Gods
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Dialogues of the Sea-Gods
I

Doris. Galatea.

Dor. A handsome lover, Galatea, this Sicilian shepherd who they say is so mad for you!

Gal. Don’t be sarcastic, Doris; he is Posidon’s son, after all.

Dor. Well, and if he were Zeus’s, and still such a wild shaggy creature, with only one eye (there is nothing uglier than to have only one eye), do you think his birth would improve his beauty?

Gal. Shagginess and wildness, as you call them, are not ugly in a man; and his eye looks very well in the middle of his forehead, and sees just as well as if it were two.

Dor. Why, my dear, from your raptures about him one would think it was you that were in love, not he.

Gal. Oh no, I am not in love; but it is too bad, your all running him down as you do. It is my belief you are jealous, Do you remember? we were playing on the shore at the foot of Etna, where the long strip of beach comes between the mountain and the sea; he was feeding his sheep, and spied us from above; yes, but he never so much as glanced at the rest of you; I was the pretty one; he was all eyes — eye, I mean — for me. That is what makes you spiteful, because it showed I was better than you, good enough to be loved, while you were taken no notice of.

Dor. Hoity-toity! jealous indeed! because a one-eyed shepherd thinks you pretty! Why, what could he see in you but your white skin? and he only cared for that because it reminded him of cheese and milk; he thinks everything pretty that is like them. If you want to know any more than that about your looks, sit on a rock when it is calm, and lean over the water; just a bit of white skin, that is all; and who cares for that, if it is not picked out with some red?

Gal. Well, if I am all white, I have got a lover of some sort; there is not a shepherd or a sailor or a boatman to care for any of you. Besides, Polyphemus is very musical.

Dor. Take care, dear; we heard him singing the other day when he serenaded you. Heavens! one would have taken him for an ass braying. And his lyre! what a thing! A stag’s skull, with its horns for the uprights; he put a bar across, and fastened on the strings without any tuning-pegs! then came the performance, all harsh and out of tune; he shouted something himself, and the lyre played something else, and the love ditty sent us into fits of laughter. Why, Echo, chatterbox that she is, would not answer him; she was ashamed to be caught mimicking such a rough ridiculous song. Oh, and the pet that your beau brought you in his arms! — a bear cub nearly as shaggy as himself. Now then, Galatea, do you still think we envy you your lover?

Gal. Well, Doris, only show us your own; no doubt he is much handsomer, and sings and plays far better.

Dor. Oh, I have not got one; I do not set up to be lovely. But one like the Cyclops — faugh, he might be one of his own goats! — he eats raw meat, they say, and feeds on travellers — one like him, dear, you may keep; I wish you nothing worse than to return his love.

H.
II

Cyclops. Posidon

Cy. Only look, father, what that cursed stranger has been doing to me! He made me drunk, and set upon me whilst I was asleep, and blinded me.

Po. Who has dared to do this?

Cy. He called himself ‘Noman’ at first: but when he had got safely out of range, he said his name was Odysseus.

Po. I know — the Ithacan; on his way back from Troy. But how did he come to do such a thing? He is not distinguished for courage.

Cy. When I got back from the pasture, I caught a lot of the fellows in my cave. Evidently they had designs upon the sheep: because when I had blocked up my doorway (I have a great big stone for that), and kindled a fire, with a tree that I had brought home from the mountain — there they were trying to hide themselves. I saw they were robbers, so I caught a few of them, and ate them of course, and then that scoundrel of a Noman, or Odysseus, whichever it is, gave me something to drink, with a drug in it; it tasted and smelt very good, but it was villanously heady stuff; it made everything spin round; even the cave seemed to be turning upside down, and I simply didn’t know where I was; and finally I fell off to sleep. And then he sharpened that stake, and made it hot in the fire, and blinded me in my sleep; and blind I have been ever since, father.

Po. You must have slept pretty soundly, my boy, or you would have jumped up in the middle of it. Well, and how did Odysseus get off? He couldn’t move that stone away, I know.

Cy. I took that away myself, so as to catch him as he went out. I sat down in the doorway, and felt about for him with my hands. I just let the sheep go out to pasture, and told the ram everything I wanted done.

Po. Ah! and they slipped out under the sheep? But you should have set the other Cyclopes on to him.

Cy. I did call them, and they came: but when they asked me who it was that was playing tricks with me, I said ‘Noman’; and then they thought I was mad, and went off home again. The villain! that name of his was just a trick! And what I minded most was the way in which he made game of my misfortune: ‘Not even Papa can put this right,’ he said.

Po. Never mind, my boy; I will be even with him. I may not be able to cure blindness, but he shall know that I have something to say to mariners. He is not home yet.

F.
III

Posidon. Alpheus

Pos. What is the meaning of this, Alpheus? unlike others, when you take your plunge you do not mingle with the brine as a river should; you do not put an end to your labours by dispersing; you hold together through the sea, keep your current fresh, and hurry along in all your original purity; you dive down to strange depths like a gull or a heron; I suppose you will come to the top again and show yourself somewhere or other.

Al. Do not press me, Posidon; a love affair; and many is the time you have been in love yourself.

Pos. Woman, nymph, or Nereid?

Al. All wrong; she is a fountain.

Pos. A fountain? and where does she flow?

Al. She is an islander — in Sicily. Her name is Arethusa.

Pos. Ah, I commend your taste. She is pellucid, and bubbles up in perfect purity; the water as bright over her pebbles as if it were a mass of silver.

Al. You know my fountain, Posidon, and no mistake. It is to her that I go.

Pos. Go, then; and may the course of love run smooth! But pray where did you meet her? Arcadia and Syracuse, you know!

Al. I am in a hurry; you are detaining me, with these superfluous questions.

Pos. Ah, so I am. Be off to your beloved, rise from the sea, mingle your channels and be one water.

H.
IV

Menelaus. Proteus

Me. I can understand your turning into water, you know, Proteus, because you are a sea-god. I can even pass the tree; and the lion is not wholly beyond the bounds of belief. But the idea of your being able to turn into fire, living under water as you do — this excites my surprise, not to say my incredulity.

Pro. Don’t let it; because I can.

Me. I have seen you do it. But (to be frank with you) I think there must be some deception; you play tricks with one’s eyes; you don’t really turn into anything of the kind?

Pro. Deception? What deception can there possibly be? Everything is above-board. Your eyes were open, I suppose, and you saw me change into all these things? If that is not enough for you, if you think it is a fraud, an optical illusion, I will turn into fire again, and you can touch me with your hand, my sagacious friend. You will then be able to conclude whether I am only visible fire, or have the additional property of burning.

Me. That would be rash.

Pro. I suppose you have never seen such a thing as a polypus, nor observed the proceedings of that fish?

Me. I have seen them; as to their proceedings, I shall be glad of your information.

Pro. The polypus, having selected his rock, and attached himself by means of his suckers, assimilates himself to it, changing his colour to match that of the rock. By this means he hopes to escape the observation of fishermen: there is no contrast of colour to betray his presence; he looks just like stone.

Me. So I have heard. But yours is quite another matter, Proteus.

Pro. I don’t know what evidence would satisfy you, if you reject that of your own eyes.

Me. I have seen it done, but it is an extraordinary business; fire and water, one and the same person!

F.
V

Panope. Galene

Pa. Galene, did you see what Eris did yesterday at the Thessalian banquet, because she had not had an invitation?

Ga, No, I was not with you; Posidon had told me to keep the sea quiet for the occasion. What did Eris do, then, if she was not there?

Pa. Thetis and Peleus had just gone off to the bridal chamber, conducted by Amphitrite and Posidon, when Eris came in unnoticed — which was easy enough; some were drinking, some dancing, or attending to Apollo’s lyre or the Muses’ songs — Well, she threw down a lovely apple, solid gold, my dear; and there was written on it, FOR THE FAIR. It rolled along as if it knew what it was about, till it came in front of Hera, Aphrodite, and Athene. Hermes picked it up and read out the inscription; of course we Nereids kept quiet; what should we do in such company? But they all made for it, each insisting that it was hers; and if Zeus had not parted them, there would have been a battle. He would not decide the matter himself, though they asked him to. ‘Go, all of you, to Ida,’ he said, ‘to the son of Priam; he is a man of taste, quite capable of picking out the beauty; he will be no bad judge.’

Ga. Yes. and the Goddesses, Panope?

Pa. They are going to Ida today, I believe; we shall soon have news of the result.

Ga. Oh, I can tell you that now; if the umpire is not a blind man, no one else can win, with Aphrodite in for it.

Triton. Posidon. Amymone

Tri. Posidon, there is such a pretty girl coming to Lerna for water every day; I don’t know that I ever saw a prettier.

Pos. What is she, a lady? or a mere water-carrier?

Tri. Oh no; she is one of the fifty daughters of that Egyptian king. Her name is Amymone; I asked about that and her family. Danaus understands discipline; he is bringing them up to do everything for themselves; they have to fetch water, and make themselves generally useful.

Pos. And does she come all that way by herself, from Argos to Lerna?

Tri. Yes; and Argos, you know, is a thirsty place; she is always having to get water.

Pos. Triton, this is most exciting. We must go and see her.

Tri. Very well. It is just her time now; I reckon she will be about half-way to Lerna.

Pos. Bring out the chariot, then. Or no; it takes such a time getting it ready, and putting the horses to. Just fetch me out a good fast dolphin; that will be quickest.

Tri. Here is a racer for you.

Pos. Good; now let us be off. You swim alongside. — Here we are at Lerna. I’ll lie in ambush hereabouts; and you keep a look-out. When you see her coming —

Tri. Here she comes.

Pos. A charming child; the dawn of loveliness. We must carry her off.

Am. Villain! where are you taking me to? You are a kidnapper. I know who sent you — my uncle Aegyptus. I shall call my father.

Tri. Hush, Amymone; it is Posidon.

Am. Posidon? What do you mean? Unhand me, villain! would you drag me into the sea? Help, help, I shall sink and be drowned.

Pos. Don’t be frightened; no harm shall be done to you. Come, you shall have a fountain called after you; it shall spring up in this very place, near the waves; I will strike the rock with my trident. — Think how nice it will be being dead, and not having to carry water any more, like all your sisters.

F.
VII

South Wind. West Wind

S. Zephyr, is it true about Zeus and the heifer that Hermes is convoying across the sea to Egypt? — that he fell in love with it?

W. Certainly. She was not a heifer then, though, but a daughter of the river Inachus. Hera made her what she is now; Zeus was so deep in love that Hera was jealous.

S. And is he still in love, now that she is a cow?

W. Oh, yes; that is why he has sent her to Egypt, and told us not to stir up the sea till she has swum across; she is to be delivered there of her child, and both of them are to be Gods.

S. The heifer a God?

W. Yes, I tell you. And Hermes said she was to be the patroness of sailors and our mistress, and send out or confine any of us that she chooses.

S. So we must regard ourselves as her servants at once?

W. Why, yes; she will be the kinder if we do. Ah, she has got across and landed. Do you see? she does not go on four legs now; Hermes has made her stand erect, and turned her back into a beautiful woman.

S. This is most remarkable, Zephyr; no horns, no tail, no cloven hoofs; instead, a lovely maid. But what is the matter with Hermes? he has changed his handsome face into a dog’s.

W. We had better not meddle; he knows his own business best.

H............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved